Skip to main content

Text 49

ТЕКСТ 49

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
राजयोषित आश्वास्य भगवाँल्लोकभावन: । यामाहुर्लौकिकीं संस्थां हतानां समकारयत् ॥ ४९ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
rāja-yoṣita āśvāsya
bhagavāḻ loka-bhāvanaḥ
yām āhur laukikīṁ saṁsthāṁ
hatānāṁ samakārayat
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
ра̄джа-йошита а̄ш́ва̄сйа
бхагава̄у лока-бха̄ванах̣
йа̄м а̄хур лаукикӣм̇ сам̇стха̄м̇
хата̄на̄м̇ самака̄райат

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; rāja — of the King (and his brothers); yoṣitaḥ — the wives; āśvāsya — consoling; bhagavān — the Supreme Lord; loka — of all the worlds; bhāvanaḥ — the sustainer; yām — which; āhuḥ — they (Vedic authorities) enjoin; laukikīm saṁsthām — funeral rites; hatānām — for the deceased; samakārayat — He arranged to be performed.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; ра̄джа — царя и его братьев; йошитах̣ — жен; а̄ш́ва̄сйа — утешив; бхагава̄н — Верховный Господь; лока — все миры; бха̄ванах̣ — тот, кто поддерживает; йа̄м — которые; а̄хух̣ — они (Веды) предписывают; лаукикӣм сам̇стха̄м — погребальные обряды; хата̄на̄м — для усопших; самака̄райат — Он распорядился совершить.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī said: After consoling the royal ladies, Lord Kṛṣṇa, sustainer of all the worlds, arranged for the prescribed funeral rites to be performed.

Шукадева Госвами сказал: Утешив царских жен, Господь Кришна, опора всех миров, распорядился совершить для усопших предписанные Ведами погребальные обряды.