Skip to main content

Texts 24-25

ТЕКСТЫ 24-25

Devanagari

Деванагари

तथैव मुष्टिक: पूर्वं स्वमुष्ट्याभिहतेन वै । बलभद्रेण बलिना तलेनाभिहतो भृशम् ॥ २४ ॥ प्रवेपित: स रुधिरमुद्वमन् मुखतोऽर्दित: । व्यसु: पपातोर्व्युपस्थे वाताहत इवाङ्‍‍‍‍‍घ्रिप: ॥ २५ ॥

Text

Текст

tathaiva muṣṭikaḥ pūrvaṁ
sva-muṣṭyābhihatena vai
balabhadreṇa balinā
talenābhihato bhṛśam
татхаива мушт̣иках̣ пӯрвам̇
сва-мушт̣йа̄бхихатена ваи
балабхадрен̣а балина̄
талена̄бхихато бхр̣ш́ам
pravepitaḥ sa rudhiram
udvaman mukhato ’rditaḥ
vyasuḥ papātorvy-upasthe
vātāhata ivāṅghripaḥ
правепитах̣ са рудхирам
удваман мукхато ’рдитах̣
вйасух̣ папа̄торвй-упастхе
ва̄та̄хата ива̄н̇гхрипах̣

Synonyms

Пословный перевод

tathā — also; eva — similarly; muṣṭikaḥ — Muṣṭika; pūrvam — previously; sva-muṣṭyā — with his fist; abhihatena — who had been struck; vai — indeed; balabhadreṇa — by Lord Balarāma; balinā — the powerful; talena — with His palm; abhihataḥ — struck; bhṛśam — violently; pravepitaḥ — trembling; saḥ — he, Muṣṭika; rudhiram — blood; udvaman — vomiting; mukhataḥ — from his mouth; arditaḥ — tormented; vyasuḥ — lifeless; papāta — he fell; urvī — of the earth; upasthe — onto the lap; vāta — by the wind; āhataḥ — struck down; iva — like; aṅghripaḥ — a tree.

татха̄ — также; эва — аналогичным образом; мушт̣иках̣ — Муштика; пӯрвам — ранее; сва-мушт̣йа̄ — своим кулаком; абхихатена — которого ударял; ваи — несомненно; балабхадрен̣а — Господом Баларамой; балина̄ — могучим; талена — Его ладони; абхихатах̣ — получивший удар; бхр̣ш́ам — мощный; правепитах̣ — дрожа; сах̣ — он, Муштика; рудхирам — кровь; удваман — изрыгая; мукхатах̣ — изо рта; ардитах̣ — измученный; вйасух̣ — безжизненный; папа̄та — он упал; урвӣ — земли; упастхе — на поверхность; ва̄та — ветром; а̄хатах̣ — поваленное; ива — словно; ан̇гхрипах̣ — дерево.

Translation

Перевод

Similarly, Muṣṭika struck Lord Balabhadra with his fist and was slain. Receiving a violent blow from the mighty Lord’s palm, the demon trembled all over in great pain, vomited blood and then fell lifeless onto the ground, like a tree blown down by the wind.

В это время Муштика ударил кулаком Господа Балабхадру. Получив от Господа ответный удар ладонью, демон задрожал от боли, изо рта у него хлынула кровь, и, бездыханный, он рухнул на землю, словно дерево, поваленное ветром.