Skip to main content

Texts 22-23

ТЕКСТЫ 22-23

Devanagari

Деванагари

नाचलत्तत्प्रहारेण मालाहत इव द्विप: । बाह्वोर्निगृह्य चाणूरं बहुशो भ्रामयन् हरि: ॥ २२ ॥ भूपृष्ठे पोथयामास तरसा क्षीणजीवितम् । विस्रस्ताकल्पकेशस्रगिन्द्रध्वज इवापतत् ॥ २३ ॥

Text

Текст

nācalat tat-prahāreṇa
mālāhata iva dvipaḥ
bāhvor nigṛhya cāṇūraṁ
bahuśo bhrāmayan hariḥ
на̄чалат тат-праха̄рен̣а
ма̄ла̄хата ива двипах̣
ба̄хвор нигр̣хйа ча̄н̣ӯрам̇
бахуш́о бхра̄майан харих̣
bhū-pṛṣṭhe pothayām āsa
tarasā kṣīṇa jīvitam
visrastākalpa-keśa-srag
indra-dhvaja ivāpatat
бхӯ-пр̣шт̣хе потхайа̄м а̄са
тараса̄ кшӣн̣а-джӣвитам
висраста̄калпа-кеш́а-сраг
индра-дхваджа ива̄патат

Synonyms

Пословный перевод

na acalat — He (Lord Kṛṣṇa) did not move; tat-prahāreṇa — because of his blows; mālā — with a garland; āhata — struck; iva — as; dvipaḥ — an elephant; bāhvoḥ — by the two arms; nigṛhya — seizing; cāṇūram — Cāṇūra; bahuśaḥ — several times; bhrāmayan — whirling him around; hariḥ — Lord Kṛṣṇa; bhū — of the earth; pṛṣṭhe — onto the surface; pothayām āsa — hurled; tarasā — forcefully; kṣīṇa — becoming lost; jīvitam — his life; visrasta — scattered; ākalpa — his clothing; keśa — hair; srak — and flower garland; indra-dhvajaḥ — a tall festival column; iva — as if; apatat — he fell.

на ачалат — Он (Господь Кришна) не сдвинулся; тат-праха̄рен̣а — от его ударов; ма̄ла̄ — гирляндой; а̄хата — ударяемый; ива — как; двипах̣ — слон; ба̄хвох̣ — за две руки; нигр̣хйа — схватив; ча̄н̣ӯрам — Чануру; бахуш́ах̣ — несколько раз; бхра̄майан — раскрутив его; харих̣ — Господь Кришна; бхӯ — земли; пр̣шт̣хе — на поверхность; потхайа̄м а̄са — швырнул; тараса̄ — с силой; кшӣн̣а — потеряв; джӣвитам — свою жизнь; висраста — разметавшиеся; а̄калпа — его одежды; кеш́а — волосы; срак — и цветочная гирлянда; индра-дхваджах̣ — высокая праздничная колонна; ива — словно; апатат — он упал.

Translation

Перевод

No more shaken by the demon’s mighty blows than an elephant struck with a flower garland, Lord Kṛṣṇa grabbed Cāṇūra by his arms, swung him around several times and hurled him onto the ground with great force. His clothes, hair and garland scattering, the wrestler fell down dead, like a huge festival column collapsing.

Могучие удары демона подействовали на Господа не сильнее, чем удар цветочной гирлянды — на слона. В ответ Кришна схватил Чануру за руки, раскрутил его несколько раз в воздухе и с силой швырнул оземь. Волосы, одежды и гирлянда Чануры растрепались, и борец испустил дух, напоминая упавшую огромную праздничную колонну.

Purport

Комментарий

Śrīla Śrīdhara Svāmī explains the words indra-dhvaja as follows: “In Bengal, on the occasion of a certain festival, people erect a tall column in the form of a man and decorate it with flags, banners, etc. He [Cāṇūra] fell just as such a pole might fall.”

Шрила Шридхара Свами объясняет слова индра-дхваджа следующим образом: «В Бенгалии по праздникам люди возводят высокую колонну в форме человека и украшают ее флажками, фестонами и т. д. Чанура упал точь-в-точь как упала бы такая колонна».