Skip to main content

Text 21

ТЕКСТ 21

Devanagari

Деванагари

स श्येनवेग उत्पत्य मुष्टीकृत्य करावुभौ । भगवन्तं वासुदेवं क्रुद्धो वक्षस्यबाधत ॥ २१ ॥

Text

Текст

sa śyena-vega utpatya
muṣṭī-kṛtya karāv ubhau
bhagavantaṁ vāsudevaṁ
kruddho vakṣasy abādhata
са йена-вега утпатйа
мушӣ-ктйа карв убхау
бхагаванта всудева
круддхо вакшасй абдхата

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — he, Cāṇūra; śyena — of a hawk; vegaḥ — with the speed; utpatya — falling upon Him; muṣṭī — into fists; kṛtya — making; karau — his hands; ubhau — both; bhagavantam — the Supreme Lord; vāsudevam — Kṛṣṇa; kruddhaḥ — angry; vakṣasi — upon His chest; abādhata — struck.

са — он, Чанура; йена — ястреба; вега — со скоростью; утпатйа — падая на Него; мушӣ — в кулаки; ктйа — складывая; карау — свои ладони; убхау — обе; бхагавантам — Верховного Господа; всудевам — Кришну; круддха — гневный; вакшаси — в грудь; абдхата — ударял.

Translation

Перевод

Furious, Cāṇūra attacked Lord Vāsudeva with the speed of a hawk and struck His chest with both fists.

Наконец разъяренный Чанура со скоростью ястреба набросился на Господа Всудеву и стал бить Его кулаками в грудь.

Purport

Комментарий

It appears that Cāṇūra, realizing he was being defeated, became furious and made a final attempt to defeat Lord Kṛṣṇa. The demon certainly had the spirit of a good fighter, but if he hoped for victory, he was certainly in the wrong place at the wrong time with the wrong person.

Судя по всему, Чанура осознал, что проигрывает. От этой мысли он пришел в бешенство и предпринял последнюю попытку одолеть Господа Кришну. Демон, несомненно, обладал воинственным духом и был отличным борцом, однако если он надеялся на победу, то ему нужно было сражаться в другом месте, в другое время и с другим противником.