Text 16
ТЕКСТ 16
Devanagari
Деванагари
Text
Текст
gobhiḥ samaṁ kvaṇayato ’sya niśamya veṇum
nirgamya tūrṇam abalāḥ pathi bhūri-puṇyāḥ
paśyanti sa-smita-mukhaṁ sa-dayāvalokam
гобхих̣ самам̇ кван̣айато ’сйа ниш́амйа вен̣ум
ниргамйа тӯрн̣ам абала̄х̣ патхи бхӯри-пун̣йа̄х̣
паш́йанти са-смита-мукхам̇ са-дайа̄валокам
Synonyms
Пословный перевод
prātaḥ — in the early morning; vrajāt — from Vraja; vrajataḥ — of Him who is going; āviśataḥ — entering; ca — and; sāyam — in the evening; gobhiḥ samam — together with the cows; kvaṇayataḥ — who is playing; asya — His; niśamya — hearing; veṇum — the flute; nirgamya — coming out; tūrṇam — quickly; abalāḥ — the women; pathi — on the road; bhūri — extremely; puṇyāḥ — pious; paśyanti — they see; sa — with; smita — smiling; mukham — face; sa-daya — merciful; avalokam — with glances.
пра̄тах̣ — ранним утром; враджа̄т — из Враджа; враджатах̣ — Его, идущего; а̄виш́атах̣ — входящего; ча — и; са̄йам — вечером; гобхих̣ самам — вместе с коровами; кван̣айатах̣ — который играет; асйа — Его; ниш́амйа — заслышав; вен̣ум — флейту; ниргамйа — выходя; тӯрн̣ам — быстро; абала̄х̣ — женщины; патхи — на дорогу; бхӯри — необычайно; пун̣йа̄х̣ — благочестивые; паш́йанти — они видят; са — с; смита — улыбающееся; мукхам — лицо; са-дайа — с милостивыми; авалокам — взглядами.
Translation
Перевод
When the gopīs hear Kṛṣṇa playing His flute as He leaves Vraja in the morning with His cows or returns with them at sunset, the young girls quickly come out of their houses to see Him. They must have performed many pious activities to be able to see Him as He walks on the road, His smiling face mercifully glancing upon them.
Услышав звук флейты Кришны, на рассвете покидающего Врадж со Своими коровами или на закате возвращающегося с пастбищ, юные гопи спешат выйти из своих домов, чтобы увидеть Его. Конечно же, они совершили множество благочестивых поступков, раз теперь могут видеть, как Он идет по дороге, улыбаясь и бросая на них ласковые взгляды.