Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Devanagari

Деванагари

गोप्योऽस्य नित्यमुदितहसितप्रेक्षणं मुखम् । पश्यन्त्यो विविधांस्तापांस्तरन्ति स्माश्रमं मुदा ॥ २८ ॥

Text

Текст

gopyo ’sya nitya-mudita-
hasita-prekṣaṇaṁ mukham
paśyantyo vividhāṁs tāpāṁs
taranti smāśramaṁ mudā
гопйо ’сйа нитйа-мудита-
хасита-прекшан̣ам̇ мукхам
паш́йантйо вивидха̄м̇с та̄па̄м̇с
таранти сма̄ш́рамам̇ муда̄

Synonyms

Пословный перевод

gopyaḥ — the young gopīs; asya — His; nitya — always; mudita — cheerful; hasita — smiling; prekṣaṇam — whose glance; mukham — the face; paśyantyaḥ — seeing; vividhān — of various kinds; tāpān — distress; taranti sma — transcended; aśramam — free from fatigue; mudā — happily.

гопйах̣ — юные гопи; асйа — Его; нитйа — всегда; мудита — радостное; хасита — улыбающиеся; прекшан̣ам — чьи взгляды; мукхам — лицо; паш́йантйах̣ — видя; вивидха̄н — разных видов; та̄па̄н — несчастья; таранти сма — преодолели; аш́рамам — свободное от усталости; муда̄ — радостно.

Translation

Перевод

The gopīs overcame all kinds of distress and experienced great happiness by seeing His face, which is always cheerful with smiling glances and ever free of fatigue.

Глядя на Его лицо, всегда радостное, озаренное улыбающимися взглядами и без следа усталости, гопи преодолели все страдания и обрели великое счастье.