Skip to main content

Text 16

ТЕКСТ 16

Devanagari

Деванагари

वृतौ गोपै: कतिपयैर्बलदेवजनार्दनौ । रङ्गं विविशतू राजन् गजदन्तवरायुधौ ॥ १६ ॥

Text

Текст

vṛtau gopaiḥ katipayair
baladeva-janārdanau
raṅgaṁ viviśatū rājan
gaja-danta-varāyudhau
вр̣тау гопаих̣ катипайаир
баладева-джана̄рданау
ран̇гам̇ вивиш́атӯ ра̄джан
гаджа-данта-вара̄йудхау

Synonyms

Пословный перевод

vṛtau — surrounded; gopaiḥ — by cowherd boys; katipayaiḥ — several; baladeva-janārdanau — Balarāma and Kṛṣṇa; raṅgam — the arena; viviśatuḥ — entered; rājan — O King (Parīkṣit); gaja-danta — the elephant’s tusks; vara — chosen; āyudhau — whose weapons.

вр̣тау — окруженные; гопаих̣ — пастухами; катипайаих̣ — несколькими; баладева-джана̄рданау — Баларама и Кришна; ран̇гам — на арену; вивиш́атух̣ — вышли; ра̄джан — о царь (Парикшит); гаджа-данта — бивни слона; вара — выбранные; а̄йудхау — чье оружие.

Translation

Перевод

My dear King, Lord Baladeva and Lord Janārdana, each carrying one of the elephant’s tusks as His chosen weapon, entered the arena with several cowherd boys.

Дорогой царь, так Господь Баладева и Господь Джанардана, каждый с бивнем на плече в качестве оружия, в сопровождении нескольких друзей-пастушков взошли на арену для борьбы.