Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

का त्वं वरोर्वेतदु हानुलेपनंकस्याङ्गने वा कथयस्व साधु न: । देह्यावयोरङ्गविलेपमुत्तमंश्रेयस्ततस्ते न चिराद् भविष्यति ॥ २ ॥

Text

Текст

kā tvaṁ varorv etad u hānulepanaṁ
kasyāṅgane vā kathayasva sādhu naḥ
dehy āvayor aṅga-vilepam uttamaṁ
śreyas tatas te na cirād bhaviṣyati
ка̄ твам̇ варорв этад у ха̄нулепанам̇
касйа̄н̇гане ва̄ катхайасва са̄дху нах̣
дехй а̄вайор ан̇га-вилепам уттамам̇
ш́рейас татас те на чира̄д бхавишйати

Synonyms

Пословный перевод

— who; tvam — you; vara-ūru — O beautiful-thighed one; etat — this; u ha — ah, indeed; anulepanam — ointment; kasya — for whom; aṅgane — My dear woman; — or; kathayasva — please tell; sādhu — honestly; naḥ — Us; dehi — please give; āvayoḥ — to Us two; aṅga-vilepam — body ointment; uttamam — excellent; śreyaḥ — benefit; tataḥ — thereafter; te — your; na cirāt — soon; bhaviṣyati — will be.

ка̄ — кто; твам — ты; вара-ӯру — о прекраснобедрая; этат — эти; у ха — ах, несомненно; анулепанам — притирания; касйа — для кого; ан̇гане — дорогая женщина; ва̄ — или; катхайасва — пожалуйста, скажи; са̄дху — честно; нах̣ — Нам; дехи — пожалуйста, дай; а̄вайох̣ — Нам двоим; ан̇га-вилепам — мази для тела; уттамам — самые лучшие; ш́рейах̣ — благо; татах̣ — тогда; те — твое; на чира̄т — вскоре; бхавишйати — будет.

Translation

Перевод

[Lord Kṛṣṇa said:] Who are you, O beautiful-thighed one? Ah, ointment! Who is it for, my dear lady? Please tell Us truthfully. Give Us both some of your finest ointment and you will soon gain a great boon.

[Господь Кришна сказал:] Кто ты, о прекраснобедрая? Ах, бальзамы! Для кого они, Моя дорогая? Пожалуйста, скажи Нам правду. Дай Нам обоим немного лучшей из твоих мазей, и вскоре ты обретешь великое благо.

Purport

Комментарий

The Lord jokingly addressed the lady as varoru, “O beautiful-thighed one.” His joke was not malicious, since He was actually about to make her beautiful.

Господь в шутку назвал женщину варору, «та, у которой красивые бедра». Шутка эта вовсе не была злой, так как Господь и вправду собирался сделать горбунью прекрасной.