Skip to main content

Text 7

ТЕКСТ 7

Devanagari

Деванагари

मार्गे ग्रामजना राजंस्तत्र तत्रोपसङ्गता: ।
वसुदेवसुतौ वीक्ष्य प्रीता द‍ृष्टिं न चाददु: ॥ ७ ॥

Text

Текст

mārge grāma-janā rājaṁs
tatra tatropasaṅgatāḥ
vasudeva-sutau vīkṣya
prītā dṛṣṭiṁ na cādaduḥ
ма̄рге гра̄ма-джана̄ ра̄джам̇с
татра татропасан̇гата̄х̣
васудева-сутау вӣкшйа
прӣта̄ др̣шт̣им̇ на ча̄дадух̣

Synonyms

Пословный перевод

mārge — on the road; grāma — of the villages; janāḥ — the people; rājan — O King (Parīkṣit); tatra tatra — here and there; upasaṅgatāḥ — approaching; vasudeva-sutau — at the two sons of Vasudeva; vīkṣya — looking; prītāḥ — pleased; dṛṣṭim — their vision; na — not; ca — and; ādaduḥ — could take back.

ма̄рге — на дороге; гра̄ма — деревень; джана̄х̣ — люди; ра̄джан — о царь (Парикшит); татра татра — здесь и там; упасан̇гата̄х̣ — приближаясь; васудева-сутау — на двух сыновей Васудевы; вӣкшйа — глядя; прӣта̄х̣ — удовлетворенное; др̣шт̣им — их зрение; на — не; ча — и; а̄дадух̣ — могли отвести.

Translation

Перевод

Wherever they passed along the road, O King, the village people came forward and looked upon the two sons of Vasudeva with great pleasure. In fact, the villagers could not withdraw their eyes from Them.

О царь, колесница катилась по дороге, и жители окрестных деревень выходили посмотреть на двух сыновей Васудевы. Охваченные радостью, они смотрели на Них, не в силах оторвать от Них глаз.