Text 29
ТЕКСТ 29
Devanagari
Деванагари
अभ्यवर्षन् सौमनस्यै: प्रमदा बलकेशवौ ॥ २९ ॥
Text
Текст
prīty-utphulla-mukhāmbujāḥ
abhyavarṣan saumanasyaiḥ
pramadā bala-keśavau
прӣтй-утпхулла-мукха̄мбуджа̄х̣
абхйаваршан сауманасйаих̣
прамада̄ бала-кеш́авау
Synonyms
Пословный перевод
prāsāda — of the mansions; śikhara — to the roofs; ārūḍhāḥ — having climbed; prīti — with affection; utphulla — blooming; mukha — their faces; ambujāḥ — which were like lotuses; abhyavarṣan — they showered; saumanasyaiḥ — with flowers; pramadāḥ — the attractive women; bala-keśavau — Balarāma and Kṛṣṇa.
пра̄са̄да — особняков; ш́икхара — на крыши; а̄рӯд̣ха̄х̣ — поднявшись; прӣти — с любовью; утпхулла — цветущие; мукха — их лица; амбуджа̄х̣ — подобные лотосам; абхйаваршан — они осыпали; сауманасйаих̣ — цветами; прамада̄х̣ — прекрасные женщины; бала-кеш́авау — Балараму и Кришну.
Translation
Перевод
Their lotus faces blooming with affection, the ladies who had climbed to the roofs of the mansions rained down showers of flowers upon Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa.
С лицами, похожими на лотос и сияющими любовью, женщины поднялись на крыши домов и осыпали Господа Балараму и Господа Кришну дождем из цветов.