Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Devanagari

Деванагари

द‍ृष्ट्वा मुहु: श्रुतमनुद्रुतचेतसस्तं
तत्प्रेक्षणोत्स्मितसुधोक्षणलब्धमाना: ।
आनन्दमूर्तिमुपगुह्य द‍ृशात्मलब्धं
हृष्यत्त्वचो जहुरनन्तमरिन्दमाधिम् ॥ २८ ॥

Text

Текст

dṛṣṭvā muhuḥ śrutam anudruta-cetasas
taṁ tat-prekṣaṇotsmita-sudhokṣaṇa-labdha-mānāḥ
ānanda-mūrtim upaguhya dṛśātma-labdhaṁ
hṛṣyat-tvaco jahur anantam arindamādhim
др̣шт̣ва̄ мухух̣ ш́рутам анудрута-четасас там̇
тат-прекшан̣отсмита-судхокшан̣а-лабдха-ма̄на̄х̣
а̄нанда-мӯртим упагухйа др̣ш́а̄тма-лабдхам̇
хр̣шйат-твачо джахур анантам ариндама̄дхим

Synonyms

Пословный перевод

dṛṣṭvā — seeing; muhuḥ — repeatedly; śrutam — heard about; anudruta — melted; cetasaḥ — whose hearts; tam — Him; tat — His; prekṣaṇa — of the glances; ut-smita — and the broad smiles; sudhā — by the nectar; ukṣaṇa — from the sprinkling; labdha — receiving; mānāḥ — honor; ānanda — of ecstasy; mūrtim — the personal form; upaguhya — embracing; dṛśā — through their eyes; ātma — within themselves; labdham — gained; hṛṣyat — erupting; tvacaḥ — their skin; jahuḥ — they gave up; anantam — unlimited; arim-dama — O subduer of enemies (Parīkṣit); ādhim — mental distress.

др̣шт̣ва̄ — видя; мухух̣ — много раз; ш́рутам — слышали; анудрута — таяли; четасах̣ — чьи сердца; там — Его; тат — Его; прекшан̣а — взглядов; ут-смита — и широких улыбок; судха̄ — нектаром; укшан̣а — от разбрызгивания; лабдха — получая; ма̄на̄х̣ — почет; а̄нанда — экстаза; мӯртим — образ; упагухйа — обнимая; др̣ш́а̄ — глазами; а̄тма — внутри себя; лабдхам — обрели; хр̣шйат — покрываясь мурашками; твачах̣ — их кожа; джахух̣ — они оставили; анантам — безграничные; арим-дама — о победитель врагов (Парикшит); а̄дхим — беспокойства ума.

Translation

Перевод

The ladies of Mathurā had repeatedly heard about Kṛṣṇa, and thus as soon as they saw Him their hearts melted. They felt honored that He was sprinkling upon them the nectar of His glances and broad smiles. Taking Him into their hearts through their eyes, they embraced Him, the embodiment of all ecstasy, and as their bodily hairs stood on end, O subduer of enemies, they forgot the unlimited distress caused by His absence.

Женщины Матхуры много раз слышали о Кришне, и, как только они увидели Его, сердца их тут же растаяли. Они чувствовали, что Он оказывает им большую честь, окропляя их нектаром Своих взглядов и ослепительных улыбок. Глазами своими они помещали Его в сердце и там обнимали Его, воплощение высшего восторга, и, как только волоски на их телах встали дыбом, о покоритель врагов, они забыли о бесконечных страданиях, которые причиняла им разлука с Господом.