Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Devanagari

Деванагари

सर्व एव यजन्ति त्वां सर्वदेवमयेश्वरम् ।
येऽप्यन्यदेवताभक्ता यद्यप्यन्यधिय: प्रभो ॥ ९ ॥

Text

Текст

sarva eva yajanti tvāṁ
sarva-deva-mayeśvaram
ye ’py anya-devatā-bhaktā
yady apy anya-dhiyaḥ prabho
сарва эва йаджанти тва̄м̇
сарва-дева-майеш́варам
йе ’пй анйа-девата̄-бхакта̄
йадй апй анйа-дхийах̣ прабхо

Synonyms

Пословный перевод

sarve — all; eva — indeed; yajanti — worship; tvam — You; sarva-deva — all the demigods; maya — O You who comprise; īśvaram — the Supreme Lord; ye — they; api — even; anya — of other; devatā — deities; bhaktāḥ — devotees; yadi api — although; anya — turned elsewhere; dhiyaḥ — their attention; prabho — O master.

сарве — все; эва — поистине; йаджанти — поклоняются; твам — Тебе; сарва-дева — всех полубогов; майа — о Ты, кто включает в Себя; ӣш́варам — Верховный Господь; йе — они; апи — даже; анйа — других; девата̄ — божеств; бхакта̄х̣ — преданные; йади апи — хотя; анйа — обращенное в другую сторону; дхийах̣ — их внимание; прабхо — о господин.

Translation

Перевод

But all these people, my Lord, even those who have turned their attention away from You and are worshiping other deities, are actually worshiping You alone, O embodiment of all the demigods.

Однако все эти люди, мой Господь, даже те, кто не обращает на Тебя никакого внимания и поклоняется другим богам, на самом деле поклоняются Тебе одному, о воплощение всех полубогов.

Purport

Комментарий

The idea here is that even those who worship the demigods are indirectly worshiping the Supreme Lord Viṣṇu. The understanding of such worshipers, however, is imperfect.

Здесь имеется в виду, что даже те, кто поклоняется полубогам, косвенным образом поклоняются Верховному Господу Вишну, но понимание таких людей несовершенно.