Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

त्वामेवान्ये शिवोक्तेन मार्गेण शिवरूपिणम् ।
बह्वाचार्यविभेदेन भगवन्तम् उपासते ॥ ८ ॥

Text

Текст

tvām evānye śivoktena
mārgeṇa śiva-rūpiṇam
bahv-ācārya-vibhedena
bhagavantam upāsate
тва̄м эва̄нйе ш́ивоктена
ма̄рген̣а ш́ива-рӯпин̣ам
бахв-а̄ча̄рйа-вибхедена
бхагавантам упа̄сате

Synonyms

Пословный перевод

tvām — You; eva — also; anye — others; śiva — by Lord Śiva; uktena — spoken; mārgeṇa — by the path; śiva-rūpiṇam — in the form of Lord Śiva; bahu-ācārya — of many teachers; vibhedena — following the different presentations; bhagavantam — the Supreme Lord; upāsate — they worship.

тва̄м — Тебе; эва — также; анйе — другие; ш́ива — Господом Шивой; уктена — указанным; ма̄рген̣а — путем; ш́ива-рӯпин̣ам — в образе Господа Шивы; баху-а̄ча̄рйа — многих учителей; вибхедена — следуя различным представлениям; бхагавантам — Верховному Господу; упа̄сате — они поклоняются.

Translation

Перевод

There are still others, who worship You, the Supreme Lord, in the form of Lord Śiva. They follow the path described by him and interpreted in various ways by many teachers.

Есть и другие, кто поклоняется Тебе, Верховному Господу, в образе Господа Шивы. Они следуют тем путем, что описал Господь Шива и по-разному разъяснили многочисленные учители.

Purport

Комментарий

The words tvām eva, “You also,” indicate that the path of worshiping Lord Śiva is indirect and therefore inferior. Akrūra himself is following the superior method by directly worshiping Kṛṣṇa, or Viṣṇu, with his prayers.

Слова тва̄м эва («ты также») указывают на то, что путь поклонения Господу Шиве косвенный, а потому считается второстепенным. Сам Акрура следует высшему методу: в своих молитвах он поклоняется непосредственно Кришне, или Вишну.