Skip to main content

Text 46

ТЕКСТ 46

Devanagari

Деванагари

आयु: श्रियं यशो धर्मं लोकानाशिष एव च ।
हन्ति श्रेयांसि सर्वाणि पुंसो महदतिक्रम: ॥ ४६ ॥

Text

Текст

āyuḥ śriyaṁ yaśo dharmaṁ
lokān āśiṣa eva ca
hanti śreyāṁsi sarvāṇi
puṁso mahad-atikramaḥ
а̄йух̣ ш́рийам̇ йаш́о дхармам̇
лока̄н а̄ш́иша эва ча
ханти ш́рейа̄м̇си сарва̄н̣и
пум̇со махад-атикрамах̣

Synonyms

Пословный перевод

āyuḥ — the duration of life; śriyam — beauty; yaśaḥ — fame; dharmam — religion; lokān — elevation to higher planets; āśiṣaḥ — blessings; eva — indeed; ca — also; hanti — destroys; śreyāṁsi — benedictions; sarvāṇi — all; puṁsaḥ — of a person; mahat-atikramaḥ — trespassing against great personalities.

а̄йух̣ — долголетие; ш́рийам — красоту; йаш́ах̣ — славу; дхармам — религиозность; лока̄н — достижение высших планет; а̄ш́ишах̣ — благословение; эва — поистине; ча — тоже; ханти — уничтожает; ш́рейа̄м̇си — блага; сарва̄н̣и — все; пум̇сах̣ — человека; махат- атикрамах̣ — преступление против великих.

Translation

Перевод

My dear King, when a man persecutes great souls, all his benedictions of longevity, beauty, fame, religion, blessings and promotion to higher planets will be destroyed.

Дорогой царь, если человек притесняет великие души, он лишается всего, что было ему даровано, — долголетия, красоты, славы, религиозности, благословений и надежды попасть на высшие планеты.

Purport

Комментарий

Thus end the Bhaktivedanta purports of the Tenth Canto, Fourth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “The Atrocities of King Kaṁsa.”

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к четвертой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Злодеяния царя Камсы».