Skip to main content

Text 4

ТЕКСТ 4

Devanagari

Деванагари

तमाह भ्रातरं देवी कृपणा करुणं सती । स्‍नुषेयं तव कल्याण स्त्रियं मा हन्तुमर्हसि ॥ ४ ॥

Text

Текст

tam āha bhrātaraṁ devī
kṛpaṇā karuṇaṁ satī
snuṣeyaṁ tava kalyāṇa
striyaṁ mā hantum arhasi
там а̄ха бхра̄тарам̇ девӣ
кр̣пан̣а̄ карун̣ам̇ сатӣ
снушейам̇ тава калйа̄н̣а
стрийам̇ ма̄ хантум архаси

Synonyms

Пословный перевод

tam — unto Kaṁsa; āha — said; bhrātaram — her brother; devī — mother Devakī; kṛpaṇā — helplessly; karuṇam — piteously; satī — the chaste lady; snuṣā iyam tava — this child will be your daughter-in-law, the wife of your future son; kalyāṇa — O all-auspicious one; striyam — a woman; — not; hantum — to kill; arhasi — you deserve.

там — ему (Камсе); а̄ха — сказала; бхра̄тарам — брату; девӣ — Деваки-мата; кр̣пан̣а̄ — беспомощная; карун̣ам — жалобно; сатӣ — целомудренная женщина; снуша̄ ийам тава — это твоя сноха, жена твоего будущего сына; калйа̄н̣а — о всеблагой; стрийам — женщину; ма̄ — не; хантум — убивать; архаси — можешь.

Translation

Перевод

Devakī helplessly, piteously appealed to Kaṁsa: My dear brother, all good fortune unto you. Don’t kill this girl. She will be your daughter-in-law. Indeed, it is unworthy of you to kill a woman.

Деваки беспомощно и жалобно взмолилась Камсе: Дорогой мой брат, пусть у тебя все будет хорошо. Не убивай эту девочку, когда-нибудь она станет твоей снохой. Да и вообще, убить женщину ниже твоего достоинства.

Purport

Комментарий

Kaṁsa had previously excused Devakī because he thought that a woman should not be killed, especially when pregnant. But now, by the influence of māyā, he was prepared to kill a woman — not only a woman, but a small, helpless newborn child. Devakī wanted to save her brother from this terrible, sinful act. Therefore she told him, “Don’t be so atrocious as to kill a female child. Let there be all good fortune for you.” Demons can do anything for their personal benefit, not considering what is pious or vicious. But Devakī, on the contrary, although safe because she had already given birth to her own son, Kṛṣṇa, was anxious to save the daughter of someone else. This was natural for her.

Ранее Камса простил женщину — саму Деваки, рассудив, что нельзя убивать женщин, тем более беременных. Однако теперь, под влиянием майи, он готов был убить женщину, причем не взрослую женщину, а беспомощного младенца. Деваки хотела уберечь своего брата от этого страшного греха. Поэтому она сказала ему: «Убить девочку — ужасное злодеяние. Не делай этого, и пусть у тебя все будет хорошо». Демоны ради своей выгоды способны совершить любой поступок, не заботясь о том, хороший он или плохой. Но Деваки, хотя ей можно было ничего не бояться, поскольку родившийся у нее ребенок, Кришна, был в безопасности, беспокоилась о том, чтобы спасти чужую дочь. Для нее это было естественно.