Text 37
ТЕКСТ 37
Devanagari
Деванагари
ततस्तन्मूलखनने नियुङ्क्ष्वास्माननुव्रतान् ॥ ३७ ॥
Text
Текст
nopekṣyā iti manmahe
tatas tan-mūla-khanane
niyuṅkṣvāsmān anuvratān
нопекшйа̄ ити манмахе
татас тан-мӯла-кханане
нийун̇кшва̄сма̄н ануврата̄н
Synonyms
Пословный перевод
татха̄ апи — тем не менее; дева̄х̣ — полубоги; са̄патнйа̄т — из- за враждебного отношения; на упекшйа̄х̣ — те, кого не следует игнорировать; ити манмахе — так думаем; татах̣ — поэтому; тат- мӯла-кханане — ради того, чтобы истребить их с корнем; нийун̇кшва — используй; асма̄н — нас; ануврата̄н — готовых следовать (за тобой).
Translation
Перевод
Nonetheless, because of their enmity, our opinion is that the demigods should not be neglected. Therefore, to uproot them completely, engage us in fighting with them, for we are ready to follow you.
И тем не менее мы считаем, что, поскольку полубоги питают к тебе вражду, забывать о них нельзя. Мы готовы следовать за тобой — пошли же нас сражаться с ними, чтобы истребить их с корнем.
Purport
Комментарий
According to moral instructions, one should not neglect to extinguish fire completely, treat diseases completely, and clear debts completely. Otherwise they will increase and later be difficult to stop. Therefore the ministers advised Kaṁsa to uproot his enemies completely.
Житейская мудрость гласит, что от пожара, болезней и долгов необходимо избавляться полностью. Иначе они приобретут такие размеры, что потом с ними будет трудно справиться. Поэтому министры Камсы посоветовали ему полностью, с корнем истребить своих врагов.