Text 34
Text 34
Devanagari
Devanagari
मुक्तकच्छशिखा: केचिद् भीता: स्म इति वादिन: ॥ ३४ ॥
Text
Texto
nyasta-śastrā divaukasaḥ
mukta-kaccha-śikhāḥ kecid
bhītāḥ sma iti vādinaḥ
nyasta-śastrā divaukasaḥ
mukta-kaccha-śikhāḥ kecid
bhītāḥ sma iti vādinaḥ
Synonyms
Palabra por palabra
kecit — some of them; prāñjalayaḥ — folded their hands just to please you; dīnāḥ — very poor; nyasta-śastrāḥ — being bereft of all weapons; divaukasaḥ — the demigods; mukta-kaccha-śikhāḥ — their garments and hair loosened and scattered; kecit — some of them; bhītāḥ — we are very much afraid; sma — so became; iti vādinaḥ — they spoke thus.
kecit — algunos de ellos; prāñjalayaḥ — con las manos juntas para complacerte; dīnāḥ — muy pobres; nyasta-śastrāḥ — despojados de sus armas; divaukasaḥ — los semidioses; mukta-kaccha-śikhāḥ — con las ropas flojas y los cabellos sueltos; kecit — algunos de ellos; bhītāḥ — tenemos mucho miedo; sma — en ese estado; iti vādinaḥ — ellos hablaron así.
Translation
Traducción
Defeated and bereft of all weapons, some of the demigods gave up fighting and praised you with folded hands, and some of them, appearing before you with loosened garments and hair, said, “O lord, we are very much afraid of you.”
Vencidos y despojados de todas sus armas, algunos semidioses abandonaron la lucha y te alabaron con las manos juntas, y otros, presentándose ante ti con los vestidos y el cabello sueltos, dijeron: «¡Oh, señor, sentimos verdadero miedo de ti!».