Skip to main content

Text 32

Text 32

Devanagari

Devanagari

किमुद्यमै: करिष्यन्ति देवा: समरभीरव: ।
नित्यमुद्विग्नमनसो ज्याघोषैर्धनुषस्तव ॥ ३२ ॥

Text

Texto

kim udyamaiḥ kariṣyanti
devāḥ samara-bhīravaḥ
nityam udvigna-manaso
jyā-ghoṣair dhanuṣas tava
kim udyamaiḥ kariṣyanti
devāḥ samara-bhīravaḥ
nityam udvigna-manaso
jyā-ghoṣair dhanuṣas tava

Synonyms

Palabra por palabra

kim — what; udyamaiḥ — by their endeavors; kariṣyanti — will do; devāḥ — all the demigods; samara-bhīravaḥ — who are afraid of fighting; nityam — always; udvigna-manasaḥ — with agitated minds; jyā-ghoṣaiḥ — by the sound of the string; dhanuṣaḥ — of the bow; tava — your.

kim — qué; udyamaiḥ — con sus esfuerzos; kariṣyanti — harán; devāḥ — todos los semidioses; samara-bhīravaḥ — que tienen miedo de luchar; nityam — siempre; udvigna-manasaḥ — con la mente agitada; jyā-ghoṣaiḥ — por el sonido de la cuerda; dhanuṣaḥ — del arco; tava — tuyo.

Translation

Traducción

The demigods always fear the sound of your bowstring. They are constantly in anxiety, afraid of fighting. Therefore, what can they do by their endeavors to harm you?

Los semidioses temen siempre el sonido de la cuerda de tu arco. Viven en constante ansiedad, temerosos de luchar. Siendo así, ¿qué daño podrán hacerte, aunque lo intenten?