Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

यावदालक्ष्यते केतुर्यावद् रेणू रथस्य च ।
अनुप्रस्थापितात्मानो लेख्यानीवोपलक्षिता: ॥ ३६ ॥

Text

Текст

yāvad ālakṣyate ketur
yāvad reṇū rathasya ca
anuprasthāpitātmāno
lekhyānīvopalakṣitāḥ
йа̄вад а̄лакшйате кетур
йа̄вад рен̣ӯ ратхасйа ча
анупрастха̄пита̄тма̄но
лекхйа̄нӣвопалакшита̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

yāvat — as long as; ālakṣyate — was visible; ketuḥ — the flag; yāvat — as long as; reṇuḥ — the dust; rathasya — of the chariot; ca — and; anuprasthāpita — sending after; ātmānaḥ — their minds; lekhyāni — painted figures; iva — like; upalakṣitāḥ — they appeared.

йа̄ват — пока; а̄лакшйате — был виден; кетух̣ — флаг; йа̄ват — пока; рен̣ух̣ — пыль; ратхасйа — от колесницы; ча — и; анупрастха̄пита — посылая вслед; а̄тма̄нах̣ — свои умы; лекхйа̄ни — нарисованные фигуры; ива — словно; упалакшита̄х̣ — они выглядели.

Translation

Перевод

Sending their minds after Kṛṣṇa, the gopīs stood as motionless as figures in a painting. They remained there as long as the flag atop the chariot was visible, and even until they could no longer see the dust raised by the chariot wheels.

Устремив свои умы вдогонку за Кришной, гопи застыли на месте, словно фигуры, нарисованные на картине. Они оставались там до тех пор, пока был виден флаг колесницы и пока не улеглась на дороге пыль, поднятая ее колесами.