Skip to main content

Texts 11-12

ТЕКСТЫ 11-12

Devanagari

Деванагари

गोपान् समादिशत्सोऽपि गृह्यतां सर्वगोरस: ।
उपायनानि गृह्णीध्वं युज्यन्तां शकटानि च ॥ ११ ॥
यास्याम: श्वो मधुपुरीं दास्यामो नृपते रसान् ।
द्रक्ष्याम: सुमहत्पर्व यान्ति जानपदा: किल ।
एवमाघोषयत् क्षत्रा नन्दगोप: स्वगोकुले ॥ १२ ॥

Text

Текст

gopān samādiśat so ’pi
gṛhyatāṁ sarva-go-rasaḥ
upāyanāni gṛhṇīdhvaṁ
yujyantāṁ śakaṭāni ca
гопа̄н сама̄диш́ат со ’пи
гр̣хйата̄м̇ сарва-го-расах̣
упа̄йана̄ни гр̣хн̣ӣдхвам̇
йуджйанта̄м̇ ш́акат̣а̄ни ча
yāsyāmaḥ śvo madhu-purīṁ
dāsyāmo nṛpate rasān
drakṣyāmaḥ su-mahat parva
yānti jānapadāḥ kila
evam āghoṣayat kṣatrā
nanda-gopaḥ sva-gokule
йа̄сйа̄мах̣ ш́во мадху-пурӣм̇
да̄сйа̄мо нр̣пате раса̄н
дракшйа̄мах̣ су-махат парва
йа̄нти джа̄напада̄х̣ кила
эвам а̄гхошайат кшатра̄
нанда-гопах̣ сва-гокуле

Synonyms

Пословный перевод

gopān — the cowherd men; samādiśāt — ordered; saḥ — he (Nanda Mahārāja); api — also; gṛhyatām — have collected; sarva — all; go-rasaḥ — the milk products; upāyanāni — excellent gifts; gṛhṇīdhvam — take; yujyantām — yoke; śakaṭāni — the wagons; ca — and; yāsyāmaḥ — we shall go; śvaḥ — tomorrow; madhu-purīm — to Mathurā; dāsyāmaḥ — we shall give; nṛpateḥ — to the King; rasān — our milk products; drakṣyāmaḥ — we shall see; su-mahat — a very great; parva — festival; yānti — are going; jānapadāḥ — the residents of all the outlying districts; kila — indeed; evam — thus; āghoṣayat — he had announced; kṣatrā — by the village constable; nanda-gopaḥ — Nanda Mahārāja; sva-gokule — to the people of his Gokula.

гопа̄н — пастухам; сама̄диш́ат — приказал; сах̣ — он (Махараджа Нанда); апи — также; гр̣хйата̄м — собрали; сарва — все; го-расах̣ — молочные продукты; упа̄йана̄ни — богатые дары; гр̣хн̣ӣдхвам — возьмите; йуджйанта̄м — запрягайте; ш́акат̣а̄ни — повозки; ча — и; йа̄сйа̄мах̣ — мы поедем; ш́вах̣ — завтра; мадху-пурӣм — в Матхуру; да̄сйа̄мах̣ — мы дадим; нр̣патех̣ — царю; раса̄н — изделия из молока; дракшйа̄мах̣ — мы увидим; су-махат — величайший; парва — праздник; йа̄нти — едут; джа̄напада̄х̣ — жители со всех окрестностей; кила — несомненно; эвам — таким образом; а̄гхошайат — он объявил; кшатра̄ — через деревенского глашатая; нанда-гопах̣ — Махараджа Нанда; сва-гокуле — жителям Гокулы.

Translation

Перевод

Nanda Mahārāja then issued orders to the cowherd men by having the village constable make the following announcement throughout Nanda’s domain of Vraja: “Go collect all the available milk products. Bring valuable gifts and yoke your wagons. Tomorrow we shall go to Mathurā, present our milk products to the King and see a very great festival. The residents of all the outlying districts are also going.”

Затем, вызвав к себе деревенского глашатая, Махараджа Нанда передал через него жителям деревни такой наказ: «Соберите все молочные продукты, что есть в ваших домах. Запрягите быков в повозки и нагрузите их богатыми дарами. Завтра мы отправляемся в Матхуру, чтобы подарить царю молочные продукты и побывать на великом празднике. Жители близлежащих деревень тоже соберутся там».

Purport

Комментарий

Nanda wanted to bring ghee and other milk products as taxes for the King.

Нанда хотел заплатить царю налог, передав ему топленое масло, ги, и другие изделия из молока.