Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

श्रीशुक उवाच
सुखोपविष्ट: पर्यङ्के रामकृष्णोरुमानित: ।
लेभे मनोरथान्सर्वान्पथि यन् स चकार ह ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-śuka uvāca
sukhopaviṣṭaḥ paryaṅke
rama-kṛṣṇoru-mānitaḥ
lebhe manorathān sarvān
pathi yān sa cakāra ha
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
сукхопавишт̣ах̣ парйан̇ке
ра̄ма-кр̣шн̣ору-ма̄нитах̣
лебхе маноратха̄н сарва̄н
патхи йа̄н са чака̄ра ха

Synonyms

Пословный перевод

śrī-śukaḥ uvāca — Śukadeva Gosvāmī said; sukha — comfortably; upaviṣṭaḥ — seated; paryaṅke — on a couch; rāma-kṛṣṇa — by Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa; uru — very much; mānitaḥ — honored; lebhe — he attained; manaḥ-rathān — his desires; sarvān — all; pathi — on the road; yān — which; saḥ — he; cakāra ha — had manifested.

ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шри Шукадева Госвами сказал; сукха — удобно; упавишт̣ах̣ — усаженный; парйан̇ке — на подушки; ра̄ма- кр̣шн̣а — Господом Баларамой и Господом Кришной; уру — очень; ма̄нитах̣ — с почестями; лебхе — он обрел; манах̣-ратха̄н — свои желания; сарва̄н — все; патхи — по дороге; йа̄н — которые; сах̣ — он; чака̄ра ха — проявил.

Translation

Перевод

Śukadeva Gosvāmī said: Having been honored so much by Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa, Akrūra, seated comfortably on a couch, felt that all the desires he had contemplated on the road were now fulfilled.

Шукадева Госвами сказал: Довольный приемом, который оказали ему Господь Баларама и Господь Кришна, Акрура, удобно устроившийся на подушках, понял, что все, о чем он думал по дороге, сбылось.