Skip to main content

Text 36

ТЕКСТ 36

Devanagari

Деванагари

भगवांस्तमभिप्रेत्य रथाङ्गाङ्कितपाणिना ।
परिरेभेऽभ्युपाकृष्य प्रीत: प्रणतवत्सल: ॥ ३६ ॥

Text

Текст

bhagavāṁs tam abhipretya
rathāṅgāṅkita-pāṇinā
parirebhe ’bhyupākṛṣya
prītaḥ praṇata-vatsalaḥ
бхагава̄м̇с там абхипретйа
ратха̄н̇га̄н̇кита-па̄н̣ина̄
париребхе ’бхйупа̄кр̣шйа
прӣтах̣ пран̣ата-ватсалах̣

Synonyms

Пословный перевод

bhagavān — the Supreme Lord; tam — him, Akrūra; abhipretya — recognizing; ratha-aṅga — with a chariot wheel; aṅkita — marked; pāṇinā — by His hand; parirebhe — He embraced; abhyupākṛṣya — pulling near; prītaḥ — pleased; praṇata — to those who are surrendered; vatsalaḥ — who is benignly disposed.

бхагава̄н — Верховный Господь; там — его, Акруру; абхипретйа — узнав; ратха-ан̇га — колесом от колесницы; ан̇кита — отмеченной; па̄н̣ина̄ — Своей ладонью; париребхе — Он обнял; абхйупа̄кр̣шйа — притянув к Себе; прӣтах̣ — довольный; пран̣ата — к тем, кто предан; ватсалах̣ — Он благосклонен.

Translation

Перевод

Recognizing Akrūra, Lord Kṛṣṇa drew him close with His hand, which bears the sign of the chariot wheel, and then embraced him. Kṛṣṇa felt pleased, for He is always benignly disposed toward His surrendered devotees.

Узнав Акруру, Господь Кришна рукой, отмеченной знаком колеса, притянул его к Себе и обнял. Кришна, любящий тех, кто предан Ему, был очень рад видеть его.

Purport

Комментарий

According to the ācāryas, by extending His hand marked with the chariot wheel, or cakra, Lord Kṛṣṇa indicated His ability to kill Kaṁsa.

Как объясняют ачарьи, протянув Акруре Свою ладонь, отмеченную знаком колеса от колесницы (чакрой), Кришна давал понять, что без труда убьет Камсу.