Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари

अप्यद्य विष्णोर्मनुजत्वमीयुषो
भारावताराय भुवो निजेच्छया ।
लावण्यधाम्नो भवितोपलम्भनं
मह्यं न न स्यात् फलमञ्जसा द‍ृश: ॥ १० ॥

Text

Текст

apy adya viṣṇor manujatvam īyuṣo
bhārāvatārāya bhuvo nijecchayā
lāvaṇya-dhāmno bhavitopalambhanaṁ
mahyaṁ na na syāt phalam añjasā dṛśaḥ
апй адйа вишн̣ор мануджатвам ӣйушо
бха̄ра̄вата̄ра̄йа бхуво ниджеччхайа̄
ла̄ван̣йа-дха̄мно бхавитопаламбханам̇
махйам̇ на на сйа̄т пхалам ан̃джаса̄ др̣ш́ах̣

Synonyms

Пословный перевод

api — furthermore; adya — today; viṣṇoḥ — of the Supreme Lord Viṣṇu; manujatvam — the form of a human being; īyuṣaḥ — who has assumed; bhāra — the burden; avatārāya — for diminishing; bhuvaḥ — of the earth; nija — by His own; icchayā — desire; lāvaṇya — of beauty; dhāmnaḥ — of the abode; bhavitā — there will be; upalambhanam — the perceiving; mahyam — for me; na — it is not the case; na syāt — that it will not happen; phalam — the fruit; añjasā — directly; dṛśaḥ — of sight.

апи — более того; адйа — сегодня; вишн̣ох̣ — Верховного Господа Вишну; мануджатвам — облик человека; ӣйушах̣ — который принял; бха̄ра — бремя; авата̄ра̄йа — чтобы уменьшить; бхувах̣ — Земли; ниджа — по Своему; иччхайа̄ — желанию; ла̄ван̣йа — красоты; дха̄мнах̣ — обители; бхавита̄ — будет; упаламбханам — постижение; махйам — для меня; на — это не так; на сйа̄т — что это не случится; пхалам — плод; ан̃джаса̄ — непосредственно; др̣ш́ах̣ — зрения.

Translation

Перевод

I am going to see the Supreme Lord Viṣṇu, the reservoir of all beauty, who by His own sweet will has now assumed a humanlike form to relieve the earth of her burden. Thus there is no denying that my eyes will achieve the perfection of their existence.

Я увижу Верховного Господа Вишну, средоточие красоты, который, желая облегчить бремя Земли, по Своей воле принял облик обычного человека. Поэтому нет никаких сомнений в том, что глаза мои сегодня исполнят свое предназначение.