Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Devanagari

Деванагари

तं निगृह्याच्युतो दोर्भ्यां पातयित्वा महीतले ।
पश्यतां दिवि देवानां पशुमारममारयत् ॥ ३२ ॥

Text

Текст

taṁ nigṛhyācyuto dorbhyāṁ
pātayitvā mahī-tale
paśyatāṁ divi devānāṁ
paśu-māram amārayat
там̇ нигр̣хйа̄чйуто дорбхйа̄м̇
па̄тайитва̄ махӣ-тале
паш́йата̄м̇ диви дева̄на̄м̇
паш́у-ма̄рам ама̄райат

Synonyms

Пословный перевод

tam — him; nigṛhya — holding fast; acyutaḥ — Lord Kṛṣṇa; dorbhyām — with His arms; pātayitvā — making him fall; mahī-tale — onto the ground; paśyatām — while they were watching; divi — in the heavenly planets; devānām — the demigods; paśu-māram — as a sacrificial animal is slaughtered; amārayat — He killed him.

там — его; нигр̣хйа — крепко держа; ачйутах̣ — Господь Кришна; дорбхйа̄м — Своими руками; па̄тайитва̄ — бросив его; махӣ- тале — на землю; паш́йата̄м — пока они смотрели; диви — на райских планетах; дева̄на̄м — полубоги; паш́у-ма̄рам — как животное, приносимое в жертву; ама̄райат — Он убил его.

Translation

Перевод

Lord Acyuta clutched Vyomāsura between His arms and threw him to the ground. Then, while the demigods in heaven looked on, Kṛṣṇa killed him in the same way that one kills a sacrificial animal.

Господь Ачьюта стиснул в руках Вьомасуру, а затем поверг его на землю. На глазах у полубогов, наблюдавших за Ним с райских планет, Кришна убил его, словно тот был жертвенным животным.

Purport

Комментарий

The ācāryas inform us that sacrificial animals were killed by means of strangulation.

Ачарьи сообщают нам, что во время жертвоприношений животных убивали посредством удушения.