Skip to main content

Text 29

ТЕКСТ 29

Devanagari

Деванагари

गिरिदर्यां विनिक्षिप्य नीतं नीतं महासुर: ।
शिलया पिदधे द्वारं चतु:पञ्चावशेषिता: ॥ २९ ॥

Text

Текст

giri-daryāṁ vinikṣipya
nītaṁ nītaṁ mahāsuraḥ
śilayā pidadhe dvāraṁ
catuḥ-pañcāvaśeṣitāḥ
гири-дарйа̄м̇ виникшипйа
нӣтам̇ нӣтам̇ маха̄сурах̣
ш́илайа̄ пидадхе два̄рам̇
чатух̣-пан̃ча̄ваш́ешита̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

giri — of a mountain; daryām — in a cave; vinikṣipya — throwing; nītam nītam — gradually bringing them; mahā-asuraḥ — the great demon; śilayā — with a stone; pidadhe — he blocked; dvāram — the entrance; catuḥ-pañca — four or five; avaśeṣitāḥ — remained.

гири — горы; дарйа̄м — в пещере; виникшипйа — бросив; нӣтам нӣтам — постепенно принося их; маха̄-асурах̣ — великий демон; ш́илайа̄ — камнем; пидадхе — он закрыл; два̄рам — вход; чатух̣- пан̃ча — четыре или пять; аваш́ешита̄х̣ — остались.

Translation

Перевод

Gradually the great demon abducted more and more of the cowherd boys and cast them into a mountain cave, which he sealed shut with a boulder. Finally only four or five boys acting as sheep remained in the game.

Одного за другим могучий демон похищал пастушков и перетаскивал их в пещеру, вход в которую он завалил огромным камнем. Под конец в игре осталось всего четыре или пять мальчиков, играющих овец.