Skip to main content

Text 32

ТЕКСТ 32

Devanagari

Деванагари

घातयिष्य इहानीतौ कालकल्पेन हस्तिना ।
यदि मुक्तौ ततो मल्लैर्घातये वैद्युतोपमै: ॥ ३२ ॥

Text

Текст

ghātayiṣya ihānītau
kāla-kalpena hastinā
yadi muktau tato mallair
ghātaye vaidyutopamaiḥ
гха̄тайишйа иха̄нӣтау
ка̄ла-калпена хастина̄
йади муктау тато маллаир
гха̄тайе ваидйутопамаих̣

Synonyms

Пословный перевод

ghātayiṣye — I shall have Them killed; iha — here; ānītau — brought; kāla-kalpena — like death itself; hastinā — by the elephant; yadi — if; muktau — They go free; tataḥ — then; mallaiḥ — by wrestlers; ghātaye — I will have killed; vaidyuta — lightning; upamaiḥ — just like.

гха̄тайишйе — я убью Их; иха — сюда; а̄нӣтау — приведенных; ка̄ла-калпена — словно сама смерть; хастина̄ — с помощью слона; йади — если; муктау — Они пройдут свободно; татах̣ — тогда; маллаих̣ — борцами; гха̄тайе — я убью; ваидйута — молнии; упамаих̣ — подобными.

Translation

Перевод

After you bring Kṛṣṇa and Balarāma, I will have Them killed by my elephant, who is as powerful as death itself. And if by chance They escape from him, I will have Them killed by my wrestlers, who are as strong as lightning.

Когда ты привезешь сюда Кришну и Балараму, Их убьет мой слон, могучий, словно сама смерть. Если же волею случая Им удастся избежать смерти, тогда Их убьют мои борцы, беспощадные, как удар молнии.