Skip to main content

Text 6

ТЕКСТ 6

Devanagari

Деванагари

स चुक्रोशाहिना ग्रस्त: कृष्ण कृष्ण महानयम् ।
सर्पो मां ग्रसते तात प्रपन्नं परिमोचय ॥ ६ ॥

Text

Текст

sa cukrośāhinā grastaḥ
kṛṣṇa kṛṣṇa mahān ayam
sarpo māṁ grasate tāta
prapannaṁ parimocaya
са чукрош́а̄хина̄ грастах̣
кр̣шн̣а кр̣шн̣а маха̄н айам
сарпо ма̄м̇ грасате та̄та
прапаннам̇ паримочайа

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — he, Nanda Mahārāja; cukrośa — shouted; ahinā — by the snake; grastaḥ — seized; kṛṣṇa kṛṣṇa — O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa; mahān — large; ayam — this; sarpaḥ — serpent; mām — me; grasate — is swallowing; tāta — my dear boy; prapannam — who is surrendered; parimocaya — please deliver.

сах̣ — он, Махараджа Нанда; чукрош́а — закричал; ахина̄ — змеей; грастах̣ — схваченный; кр̣шн̣а кр̣шн̣а — о Кришна, Кришна; маха̄н — большой; айам — этот; сарпах̣ — змей; ма̄м — меня; грасате — заглатывает; та̄та — мой дорогой мальчик; прапаннам — вручившего себя; паримочайа — пожалуйста, спаси.

Translation

Перевод

In the clutches of the snake, Nanda Mahārāja cried out, “Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, my dear boy! This huge serpent is swallowing me! Please save me, who am surrendered to You!”

Схваченный змеем, Махараджа Нанда закричал: «Кришна, Кришна, мой дорогой мальчик! Огромный змей заглатывает меня! Пожалуйста, спаси меня, покорного Тебе!»