Skip to main content

Text 6

Sloka 6

Devanagari

Dévanágarí

स चुक्रोशाहिना ग्रस्त: कृष्ण कृष्ण महानयम् ।
सर्पो मां ग्रसते तात प्रपन्नं परिमोचय ॥ ६ ॥

Text

Verš

sa cukrośāhinā grastaḥ
kṛṣṇa kṛṣṇa mahān ayam
sarpo māṁ grasate tāta
prapannaṁ parimocaya
sa cukrośāhinā grastaḥ
kṛṣṇa kṛṣṇa mahān ayam
sarpo māṁ grasate tāta
prapannaṁ parimocaya

Synonyms

Synonyma

saḥ — he, Nanda Mahārāja; cukrośa — shouted; ahinā — by the snake; grastaḥ — seized; kṛṣṇa kṛṣṇa — O Kṛṣṇa, Kṛṣṇa; mahān — large; ayam — this; sarpaḥ — serpent; mām — me; grasate — is swallowing; tāta — my dear boy; prapannam — who is surrendered; parimocaya — please deliver.

saḥ — on, Nanda Mahārāja; cukrośa — vykřikl; ahinā — hadem; grastaḥ — sevřený; kṛṣṇa kṛṣṇa — ó Kṛṣṇo, Kṛṣṇo; mahān — velký; ayam — tento; sarpaḥ — had; mām — mĕ; grasate — polyká; tāta — můj milý chlapče; prapannam — jenž je odevzdaný; parimocaya — prosím zachraň.

Translation

Překlad

In the clutches of the snake, Nanda Mahārāja cried out, “Kṛṣṇa, Kṛṣṇa, my dear boy! This huge serpent is swallowing me! Please save me, who am surrendered to You!”

Nanda Mahārāja v hadím sevření vykřikl: „Kṛṣṇo, Kṛṣṇo, můj milý chlapče! Tento obrovský had mĕ polyká! Prosím, zachraň mĕ. Jsem Ti odevzdaný!“