Text 32
ТЕКСТ 32
Devanagari
Деванагари
अग्रजायाददात्प्रीत्या पश्यन्तीनां च योषिताम् ॥ ३२ ॥
Text
Текст
maṇim ādāya bhāsvaram
agrajāyādadāt prītyā
paśyantīnāṁ ca yoṣitām
ман̣им а̄да̄йа бха̄сварам
аграджа̄йа̄дада̄т прӣтйа̄
паш́йантӣна̄м̇ ча йошита̄м
Synonyms
Пословный перевод
ш́ан̇кхачӯд̣ам — демона Шанкхачуду; нихатйа — убив; эвам — таким образом; ман̣им — самоцвет; а̄да̄йа — забрав; бха̄сварам — сверкающий; агра-джа̄йа — Своему старшему брату (Господу Балараме); адада̄т — отдал; прӣтйа̄ — с удовлетворением; паш́йантӣна̄м — пока они смотрели; ча — и; йошита̄м — женщины.
Translation
Перевод
Having thus killed the demon Śaṅkhacūḍa and taken away his shining jewel, Lord Kṛṣṇa gave it to His elder brother with great satisfaction as the gopīs watched.
Убив таким образом демона Шанкхачуду и завладев сверкающим самоцветом, Господь Кришна на глазах всех гопи с великим удовольствием подарил его Своему старшему брату.
Purport
Комментарий
Various gopīs perhaps thought that Govinda would give one of them the valuable jewel. To prevent rivalry among them, Śrī Kṛṣṇa happily gave the jewel to His older brother, Balarāma.
Возможно, некоторые гопи думали, что Говинда подарит драгоценный камень одной из них. Чтобы избежать среди них соперничества, Шри Кришна отдал камень Своему старшему брату, Балараме.
Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Thirty-fourth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Nanda Mahārāja Saved and Śaṅkhacūḍa Slain.”
Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к тридцать четвертой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Спасение Махараджи Нанды и смерть Шанкхачуды».