Skip to main content

Text 29

ТЕКСТ 29

Devanagari

Деванагари

स वीक्ष्य तावनुप्राप्तौ कालमृत्यू इवोद्विजन् ।
विषृज्य स्त्रीजनं मूढ: प्राद्रवज्जीवितेच्छया ॥ २९ ॥

Text

Текст

sa vīkṣya tāv anuprāptau
kāla-mṛtyū ivodvijan
viṣṛjya strī-janaṁ mūḍhaḥ
prādravaj jīvitecchayā
са вӣкшйа та̄в анупра̄птау
ка̄ла-мр̣тйӯ иводвиджан
виср̣джйа стрӣ-джанам̇ мӯд̣хах̣
пра̄дравадж джӣвитеччхайа̄

Synonyms

Пословный перевод

saḥ — he, Śaṅkhacūḍa; vīkṣya — seeing; tau — the two; anuprāptau — approached; kāla-mṛtyū — Time and Death; iva — as; udvijan — becoming anxious; visṛjya — leaving aside; strī-janam — the women; mūḍhaḥ — confused; prādravat — ran away; jīvita — his life; icchayā — with the desire of preserving.

сах̣ — он, Шанкхачуда; вӣкшйа — видя; тау — двоих; анупра̄птау — приближались; ка̄ла-мр̣тйӯ — Время и Смерть; ива — словно; удвиджан — забеспокоившись; виср̣джйа — оставив; стрӣ- джанам — женщин; мӯд̣хах̣ — запутавшийся; пра̄драват — побежал; джӣвита — свою жизнь; иччхайа̄ — желая спасти.

Translation

Перевод

When Śaṅkhacūḍa saw the two of Them coming toward him like the personified forces of Time and Death, he was filled with anxiety. Confused, he abandoned the women and fled for his life.

Увидев двух братьев, настигавших его, словно это были сами Время и Смерть, Шанкхачуда испугался. От ужаса он оставил в покое женщин и бросился наутек.