Skip to main content

Text 28

ТЕКСТ 28

Devanagari

Деванагари

मा भैष्टेत्यभयारावौ शालहस्तौ तरस्विनौ ।
आसेदतुस्तं तरसा त्वरितं गुह्यकाधमम् ॥ २८ ॥

Text

Текст

mā bhaiṣṭety abhayārāvau
śāla-hastau tarasvinau
āsedatus taṁ tarasā
tvaritaṁ guhyakādhamam
ма̄ бхаишт̣етй абхайа̄ра̄вау
ш́а̄ла-хастау тарасвинау
а̄седатус там̇ тараса̄
тваритам̇ гухйака̄дхамам

Synonyms

Пословный перевод

bhaiṣṭa — do not fear; iti — thus calling; abhaya — giving fearlessness; ārāvau — whose words; śāla — logs of the śāla tree; hastau — in Their hands; tarasvinau — moving quickly; āsedatuḥ — They approached; tam — that demon; tarasā — with haste; tvaritam — who was moving swiftly; guhyaka — of Yakṣas; adhamam — the worst.

ма̄ бхаишт̣а — не бойтесь; ити — так крича; абхайа — дарующие бесстрашие; а̄ра̄вау — эти слова; ш́а̄ла — стволы деревьев шала; хастау — в Их руках; тарасвинау — быстро передвигаясь; а̄седатух̣ — Они приблизились; там — к тому демону; тараса̄ — поспешно; тваритам — который быстро двигался; гухйака — из якшей; адхамам — худший.

Translation

Перевод

The Lords called out in reply, “Do not fear!” Then They picked up logs of the śala tree and quickly pursued that lowest of Guhyakas, who swiftly ran away.

Кришна и Баларама в ответ прокричали: «Не бойтесь!» Схватив выкорчеванные стволы дерева шала, Они погнались за худшим из гухьяков, стремительно убегавшим от Них.