Text 26
ТЕКСТ 26
Devanagari
Деванагари
क्रोशन्तं कालयामास दिश्युदीच्यामशङ्कित: ॥ २६ ॥
Text
Текст
tan-nāthaṁ pramadā-janam
krośantaṁ kālayām āsa
diśy udīcyām aśaṅkitaḥ
тан-на̄тхам̇ прамада̄-джанам
крош́антам̇ ка̄лайа̄м а̄са
диш́й удӣчйа̄м аш́ан̇китах̣
Synonyms
Пословный перевод
тайох̣ — двое; нирӣкшатох̣ — пока Они наблюдали; ра̄джан — о царь; тат-на̄тхам — которые считали Их своими повелителями; прамада̄-джанам — собрание женщин; крош́антам — выкрикивавших; ка̄лайа̄м а̄са — он угонял; диш́и — в направлении; удӣчйа̄м — северном; аш́ан̇китах̣ — без страха.
Translation
Перевод
O King, even as the two Lords looked on, Śaṅkhacūḍa brazenly began driving the women off toward the north. The women, who had accepted Kṛṣṇa and Balarāma as their Lords, began to cry out to Them.
О царь, не обращая внимания на Кришну и Балараму, наблюдавших за ним, Шанкхачуда стал уводить девушек на север. Гопи, чьи сердца принадлежали братьям, принялись взывать к Ним.
Purport
Комментарий
According to Śrīla Viśvanātha Cakravartī, the demon Śaṅkhacūḍa shook a large stick at the beautiful young girls, thus frightening them and driving them toward the north. He did not actually touch them, as is corroborated by the following verse.
Как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти, демон Шанкхачуда стал грозить девушкам огромной палкой и, напугав их, погнал на север. На самом деле он не касался их, что подтверждается в следующем стихе.