Text 24
ТЕКСТ 24
Devanagari
Деванагари
स्रंसद्दुकूलमात्मानं स्रस्तकेशस्रजं तत: ॥ २४ ॥
Text
Текст
mūrcchitā nāvidan nṛpa
sraṁsad-dukūlam ātmānaṁ
srasta-keśa-srajaṁ tataḥ
мӯрччхита̄ на̄видан нр̣па
срам̇сад-дукӯлам а̄тма̄нам̇
сраста-кеш́а-сраджам̇ татах̣
Synonyms
Пословный перевод
gopyaḥ — the gopīs; tat — of Them; gītam — the singing; ākarṇya — hearing; mūrcchitāḥ — stunned; na avidan — were not aware of; nṛpa — my dear King; sraṁsat — slipping; dukūlam — the fine cloth of their garments; ātmānam — themselves; srasta — disheveled; keśa — their hair; srajam — the garlands; tataḥ — (slipping) from that.
гопйах̣ — гопи; тат — Их; гӣтам — пение; а̄карн̣йа — слыша; мӯрччхита̄х̣ — оцепенели; на авидан — не осознавали; нр̣па — дорогой царь; срам̇сат — соскальзывающая; дукӯлам — тонкая ткань их нарядов; а̄тма̄нам — сами; сраста — растрепанные; кеш́а — их волосы; сраджам — гирлянды; татах̣ — (соскальзывали) с них.
Translation
Перевод
The gopīs became stunned when they heard that song. Forgetting themselves, O King, they did not notice that their fine garments were becoming loose and their hair and garlands disheveled.
Это пение заставило гопи оцепенеть. О царь, они даже не замечали, что их тонкие одежды пришли в беспорядок, а гирлянды и волосы растрепались.