Text 20
ТЕКСТ 20
Devanagari
Деванагари
विजह्रतुर्वने रात्र्यां मध्यगौ व्रजयोषिताम् ॥ २० ॥
Text
Текст
rāmaś cādbhuta-vikramaḥ
vijahratur vane rātryāṁ
madhya-gau vraja-yoṣitām
ра̄маш́ ча̄дбхута-викрамах̣
виджахратур ване ра̄трйа̄м̇
мадхйа-гау враджа-йошита̄м
Synonyms
Пословный перевод
kadācit — on one occasion; atha — then; govindaḥ — Lord Kṛṣṇa; rāmaḥ — Lord Balarāma; ca — and; adbhuta — wonderful; vikramaḥ — whose deeds; vijahratuḥ — the two of Them played; vane — in the forest; rātryām — at night; madhya-gau — in the midst; vraja-yoṣitām — of the women of the cowherd community.
Translation
Перевод
Once Lord Govinda and Lord Rāma, the performers of wonderful feats, were playing in the forest at night with the young girls of Vraja.
Как-то раз Господь Говинда и Господь Рама, чьи подвиги удивительны, развлекались в ночном лесу с юными девушками Враджа.
Purport
Комментарий
This verse introduces a new pastime. According to the ācāryas, the occasion mentioned here is the Holikā-pūrṇimā, a day also known as Gaura-pūrṇimā.
С этого стиха начинается повествование о другой лиле Господа. По мнению ачарьев, ночь, о которой говорится здесь, пришлась на Холика-пурниму, известную также под именем Гаура-пурнимы.