Text 15
ТЕКСТ 15
Devanagari
Деванагари
आपृच्छे शापनिर्मुक्त: पादस्पर्शादमीवहन् ॥ १५ ॥
Text
Текст
prapannānāṁ bhayāpaham
āpṛcche śāpa-nirmuktaḥ
pāda-sparśād amīva-han
прапанна̄на̄м̇ бхайа̄пахам
а̄пр̣ччхе ш́а̄па-нирмуктах̣
па̄да-спарш́а̄д амӣва-хан
Synonyms
Пословный перевод
tam — that same person; tvā — You; aham — I; bhava — of material existence; bhītānām — for those who are afraid; prapannānām — who are surrendered; bhaya — of fear; apaham — the remover; āpṛcche — I request permission; śāpa — from the curse; nirmuktaḥ — freed; pāda-sparśāt — by the touch of Your foot; amīva — of all distress; han — O destroyer.
там — ту самую личность; тва̄ — Тебя; ахам — я; бхава — материального существования; бхӣта̄на̄м — для тех, кто боится; прапанна̄на̄м — предавшихся; бхайа — страха; апахам — избавитель; а̄пр̣ччхе — я прошу разрешения; ш́а̄па — от проклятия; нирмуктах̣ — освободившийся; па̄да-спарш́а̄т — прикосновением Твоей стопы; амӣва — всех страданий; хан — о разрушитель.
Translation
Перевод
My Lord, You destroy all fear for those who, fearing this material world, take shelter of You. By the touch of Your feet I am now freed from the curse of the sages. O destroyer of distress, please let me return to my planet.
Мой Господь, Ты уничтожаешь страх перед материальным миром в сердцах тех, кто ищет у Тебя прибежища. Благодаря прикосновению Твоей стопы я избавился от проклятия мудрецов. О уничтожающий страдания, позволь же мне вернуться на мою планету.
Purport
Комментарий
According to the ācāryas, the word āpṛcche indicates that Sudarśana humbly requested the Lord for permission to return to his abode, where he might take up his duties again, certainly in a chastened state of mind.
Ачарьи утверждают, что слово а̄пр̣ччхе указывает на смирение, с которым Сударшана обратился к Господу. Сударшана попросил у Него разрешения вернуться в свою обитель, чтобы выполнять там свои обязанности, не гордясь собой.