Skip to main content

Text 10

ТЕКСТ 10

Devanagari

Деванагари

तमपृच्छद् धृषीकेश: प्रणतं समवस्थितम् ।
दीप्यमानेन वपुषा पुरुषं हेममालिनम् ॥ १० ॥

Text

Текст

tam apṛcchad dhṛṣīkeśaḥ
praṇataṁ samavasthitam
dīpyamānena vapuṣā
puruṣaṁ hema-mālinam
там апччхад дхшӣкеа
праата самавастхитам
дӣпйамнена вапуш
пуруша хема-млинам

Synonyms

Пословный перевод

tam — from him; apṛcchat — inquired; hṛṣīkeśaḥ — the Supreme Lord Hṛṣīkeśa; praṇatam — who was offering obeisances; samavasthitam — standing before Him; dīpyamānena — brilliantly shining; vapuṣā — with his body; puruṣam — the personality; hema — golden; mālinam — wearing necklaces.

там — его; апччхат — спросил; хшӣкеа — Верховный Господь Хришикеша; праатам — кланявшегося; самавастхитам — стоя перед Ним; дӣпйамнена — ослепительно сияющим; вапуш — с телом; пурушам — личность; хема — золотыми; млинам — ожерельями.

Translation

Перевод

The Supreme Lord Hṛṣīkeśa then questioned this personality, who was standing before Him with his head bowed, his brilliantly effulgent body bedecked with golden necklaces.

Тело видьядхара, украшенное золотыми ожерельями, ослепительно сияло. Он стоял, почтительно склонив свою голову, и Господь Хришикеша стал задавать ему вопросы.

Purport

Комментарий

The demigod was about to speak, and Lord Kṛṣṇa wanted to focus everyone’s attention on his words. Therefore He personally inquired from the worshipable Vidyādhara, who was standing before Him with his head bowed.

Полубог собирался заговорить, и Господь Кришна хотел обратить внимание собравшихся на его слова. Вот почему Он Сам стал расспрашивать почтенного видьядхара, стоявшего перед Ним с опущенной головой.