Skip to main content

Text 8

ТЕКСТ 8

Devanagari

Деванагари

मधुरया गिरा वल्गुवाक्यया
बुधमनोज्ञया पुष्करेक्षण ।
विधिकरीरिमा वीर मुह्यतीर्
अधरसीधुनाप्याययस्व न: ॥ ८ ॥

Text

Текст

madhurayā girā valgu-vākyayā
budha-manojñayā puṣkarekṣaṇa
vidhi-karīr imā vīra muhyatīr
adhara-sīdhunāpyāyayasva naḥ
мадхурайа̄ гира̄ валгу-ва̄кйайа̄
будха-маноджн̃айа̄ пушкарекшан̣а
видхи-карӣр има̄ вӣра мухйатӣр
адхара-сӣдхуна̄пйа̄йайасва нах̣

Synonyms

Пословный перевод

madhurayā — sweet; girā — by Your voice; valgu — charming; vākyayā — by Your words; budha — to the intelligent; mano-jñayā — attractive; puṣkara — lotus; īkṣaṇa — You whose eyes; vidhi-karīḥ — maidservants; imāḥ — these; vīra — O hero; muhyatīḥ — becoming bewildered; adhara — of Your lips; sīdhunā — with the nectar; āpyāyayasva — please restore to life; naḥ — us.

мадхурайа̄ — сладким; гира̄ — Твоим голосом; валгу — чарующими; ва̄кйайа̄ — Твоими речами; будха — для разумных людей; мано- джн̃айа̄ — привлекательными; пушкара — лотосные; ӣкшан̣а — Ты, чьи глаза; видхи-карӣх̣ — служанки; има̄х̣ — эти; вӣра — о герой; мухйатӣх̣ — становятся запутанными; адхара — Твоих губ; сӣдхуна̄ — нектаром; а̄пйа̄йайасва — пожалуйста, верни к жизни; нах̣ — нас.

Translation

Перевод

O lotus-eyed one, Your sweet voice and charming words, which attract the minds of the intelligent, are bewildering us more and more. Our dear hero, please revive Your maidservants with the nectar of Your lips.

О лотосоокий, Твой сладкий голос и чарующие слова, влекущие к себе умы разумных людей, все больше и больше вводят нас в заблуждение. О наш герой, пожалуйста, нектаром Своих губ верни к жизни Своих служанок.