Skip to main content

Text 41

ТЕКСТ 41

Devanagari

Деванагари

तया कथितमाकर्ण्य मानप्राप्तिं च माधवात् ।
अवमानं च दौरात्म्याद् विस्मयं परमं ययु: ॥ ४१ ॥

Text

Текст

tayā kathitam ākarṇya
māna-prāptiṁ ca mādhavāt
avamānaṁ ca daurātmyād
vismayaṁ paramaṁ yayuḥ
тайа̄ катхитам а̄карн̣йа
ма̄на-пра̄птим̇ ча ма̄дхава̄т
авама̄нам̇ ча даура̄тмйа̄д
висмайам̇ парамам̇ йайух̣

Synonyms

Пословный перевод

tayā — by Her; kathitam — what was related; ākarṇya — hearing; māna — of respect; prāptim — the receiving; ca — and; mādhavāt — from Lord Kṛṣṇa; avamānam — the dishonor; ca — also; daurātmyāt — because of Her impropriety; vismayam — amazement; paramam — supreme; yayuḥ — they experienced.

тайа̄ — Ею; катхитам — что было рассказано; а̄карн̣йа — выслушав; ма̄на — внимания; пра̄птим — обретение; ча — и; ма̄дхава̄т — от Господа Кришны; авама̄нам — позор; ча — также; даура̄тмйа̄т — из-за Ее неуместного поведения; висмайам — удивление; парамам — великое; йайух̣ — они испытали.

Translation

Перевод

She told them how Mādhava had given Her much respect, but how She then suffered dishonor because of Her misbehavior. The gopīs were extremely amazed to hear this.

Она рассказала им, какое внимание оказал Ей Мадхава и к какому позору привел Ее каприз. Выслушав Ее рассказ, гопи были изумлены.

Purport

Комментарий

It was natural for Rādhārāṇī to ask Kṛṣṇa to carry Her, for this request was consistent with the loving mood of Their relationship. Now, however, in great humility She describes Her behavior as wicked. Hearing of these affairs, the other gopīs are astonished.

На самом деле в просьбе Радхарани понести Ее не было ничего особенного — Их любовные отношения вполне позволяли такую просьбу. Тем не менее здесь Шримати Радхарани в великом смирении говорит, что вела Себя неподобающе. Узнав, что происходило между Ними, гопи пришли в изумление.