Skip to main content

Text 52

ТЕКСТ 52

Devanagari

Деванагари

देवक्या: शयने न्यस्य वसुदेवोऽथ दारिकाम् ।
प्रतिमुच्य पदोर्लोहमास्ते पूर्ववदावृत: ॥ ५२ ॥

Text

Текст

devakyāḥ śayane nyasya
vasudevo ’tha dārikām
pratimucya pador loham
āste pūrvavad āvṛtaḥ
девакйа̄х̣ ш́айане нйасйа
васудево ’тха да̄рика̄м
пратимучйа падор лохам
а̄сте пӯрвавад а̄вр̣тах̣

Synonyms

Пословный перевод

devakyāḥ — of Devakī; śayane — on the bed; nyasya — placing; vasudevaḥ — Vasudeva; atha — thus; dārikām — the female child; pratimucya — binding himself again; padoḥ loham — iron shackles on the two legs; āste — remained; pūrva-vat — like before; āvṛtaḥ — bound.

девакйа̄х̣ — Деваки; ш́айане — на постель; нйасйа — положив; васудевах̣ — Васудева; атха — затем; да̄рика̄м — девочку; пратимучйа — (снова) надев; падох̣ лохам — железные ножные кандалы; а̄сте — оставался; пӯрва-ват — как прежде; а̄вр̣тах̣ — скованный.

Translation

Перевод

Vasudeva placed the female child on the bed of Devakī, bound his legs with the iron shackles, and thus remained there as before.

Васудева положил девочку на постель Деваки и, замкнув у себя на ногах железные кандалы, вновь стал пленником.