Skip to main content

Text 52

Sloka 52

Devanagari

Dévanágarí

देवक्या: शयने न्यस्य वसुदेवोऽथ दारिकाम् ।
प्रतिमुच्य पदोर्लोहमास्ते पूर्ववदावृत: ॥ ५२ ॥

Text

Verš

devakyāḥ śayane nyasya
vasudevo ’tha dārikām
pratimucya pador loham
āste pūrvavad āvṛtaḥ
devakyāḥ śayane nyasya
vasudevo ’tha dārikām
pratimucya pador loham
āste pūrvavad āvṛtaḥ

Synonyms

Synonyma

devakyāḥ — of Devakī; śayane — on the bed; nyasya — placing; vasudevaḥ — Vasudeva; atha — thus; dārikām — the female child; pratimucya — binding himself again; padoḥ loham — iron shackles on the two legs; āste — remained; pūrva-vat — like before; āvṛtaḥ — bound.

devakyāḥ — Devakī; śayane — na postel; nyasya — když položil; vasudevaḥ — Vasudeva; atha — takto; dārikām — holčičku; pratimucya — znovu se spoutal; padoḥ loham — železné okovy na nohách; āste — setrval; pūrva-vat — jako předtím; āvṛtaḥ — spoután.

Translation

Překlad

Vasudeva placed the female child on the bed of Devakī, bound his legs with the iron shackles, and thus remained there as before.

Vasudeva položil děvčátko na postel Devakī, spoutal si nohy železnými okovy a zůstal tam tak jako předtím.