Skip to main content

Texts 48-49

Texts 48-49

Devanagari

Devanagari

तया हृतप्रत्ययसर्ववृत्तिषु
द्वा:स्थेषु पौरेष्वपि शायितेष्वथ ।
द्वारश्च सर्वा: पिहिता दुरत्यया
बृहत्कपाटायसकीलश‍ृङ्खलै: ॥ ४८ ॥
ता: कृष्णवाहे वसुदेव आगते
स्वयं व्यवर्यन्त यथा तमो रवे: ।
ववर्ष पर्जन्य उपांशुगर्जित:
शेषोऽन्वगाद् वारि निवारयन्‌ फणै: ॥ ४९ ॥

Text

Texto

tayā hṛta-pratyaya-sarva-vṛttiṣu
dvāḥ-stheṣu paureṣv api śāyiteṣv atha
dvāraś ca sarvāḥ pihitā duratyayā
bṛhat-kapāṭāyasa-kīla-śṛṅkhalaiḥ
tayā hṛta-pratyaya-sarva-vṛttiṣu
dvāḥ-stheṣu paureṣv api śāyiteṣv atha
dvāraś ca sarvāḥ pihitā duratyayā
bṛhat-kapāṭāyasa-kīla-śṛṅkhalaiḥ
tāḥ kṛṣṇa-vāhe vasudeva āgate
svayaṁ vyavaryanta yathā tamo raveḥ
vavarṣa parjanya upāṁśu-garjitaḥ
śeṣo ’nvagād vāri nivārayan phaṇaiḥ
tāḥ kṛṣṇa-vāhe vasudeva āgate
svayaṁ vyavaryanta yathā tamo raveḥ
vavarṣa parjanya upāṁśu-garjitaḥ
śeṣo ’nvagād vāri nivārayan phaṇaiḥ

Synonyms

Palabra por palabra

tayā — by the influence of Yoga-māyā; hṛta-pratyaya — deprived of all sensation; sarva-vṛttiṣu — having all their senses; dvāḥ-stheṣu — all the doormen; paureṣu api — as well as other members of the house; śāyiteṣu — sleeping very deeply; atha — when Vasudeva tried to take his transcendental son out of the confinement; dvāraḥ ca — as well as the doors; sarvāḥ — all; pihitāḥ — constructed; duratyayā — very hard and firm; bṛhat-kapāṭa — and on great doors; āyasa-kīla-śṛṅkhalaiḥ — strongly constructed with iron pins and closed with iron chains; tāḥ — all of them; kṛṣṇa-vāhe — bearing Kṛṣṇa; vasudeve — when Vasudeva; āgate — appeared; svayam — automatically; vyavaryanta — opened wide; yathā — as; tamaḥ — darkness; raveḥ — on the appearance of the sun; vavarṣa — showered rain; parjanyaḥ — the clouds in the sky; upāṁśu-garjitaḥ — very mildly resounding and raining very slightly; śeṣaḥ — Ananta-nāga; anvagāt — followed; vāri — showers of rain; nivārayan — stopping; phaṇaiḥ — by spreading His hoods.

tayā — por la influencia de Yoga-māyā; hṛta-pratyaya — privados de toda sensación; sarva-vṛttiṣu — con todos sus sentidos; dvāḥ-stheṣu — todos los guardianes; paureṣu api — así como los demás habitantes de la casa; śāyiteṣu — dormir muy profundamente; atha — cuando Vasudeva trató de sacar de la prisión a su trascendental hijo; dvāraḥ ca — así como las puertas; sarvāḥ — todas; pihitāḥ — construidas; duratyayā — muy fuertes y sólidas; bṛhat-kapāṭa — y en las grandes puertas; āyasa-kīla-śṛṅkhalaiḥ — de construcción muy sólida, con cerrojos y cadenas de hierro; tāḥ — todas ellas; kṛṣṇa-vāhe — llevando a Kṛṣṇa; vasudeve — cuando Vasudeva; āgate — aparecía; svayam — por sí solas; vyavaryanta — se abrían de par en par; yathā — como; tamaḥ — la oscuridad; raveḥ — a la salida del Sol; vavarṣa — derramaban lluvia; parjanyaḥ — las nubes del cielo; upāṁśu-garjitaḥ — resonando mansamente y con una lluvia muy fina; śeṣaḥ — Ananta-nāga; anvagāt — siguió; vāri — la lluvia que caía; nivārayan — deteniendo; phaṇaiḥ — abriendo Sus capuchas.

Translation

Traducción

By the influence of Yoga-māyā, all the doorkeepers fell fast asleep, their senses unable to work, and the other inhabitants of the house also fell deeply asleep. When the sun rises, the darkness automatically disappears; similarly, when Vasudeva appeared, the closed doors, which were strongly pinned with iron and locked with iron chains, opened automatically. Since the clouds in the sky were mildly thundering and showering, Ananta-nāga, an expansion of the Supreme Personality of Godhead, followed Vasudeva, beginning from the door, with hoods expanded to protect Vasudeva and the transcendental child.

Por la influencia de Yoga-māyā, todos los guardianes y habitantes de la casa quedaron profundamente dormidos, con los sentidos imposibilitados para la acción. Tan pronto como sale el Sol, la oscuridad desaparece; del mismo modo, cuando aparecía Vasudeva, las puertas, fuertemente cerradas con cadenas y pasadores de hierro, se abrían una a una por sí solas para darle paso. Como en el cielo las nubes tronaban mansamente y dejaban caer su lluvia, Ananta-nāga, una expansión de la Suprema Personalidad de Dios, siguió a Vasudeva y al trascendental bebé desde la misma puerta de la prisión, con las capuchas extendidas sobre ellos para protegerles.

Purport

Significado

Śeṣa-nāga is an expansion of the Supreme Personality of Godhead whose business is to serve the Lord with all necessary paraphernalia. When Vasudeva was carrying the child, Śeṣa-nāga came to serve the Lord and protect Him from the mild showers of rain.

Śeṣa-nāga es una expansión de la Suprema Personalidad de Dios que tiene la misión de servir al Señor con todos los accesorios que sean precisos. Śeṣa-nāga acudió a servir al Señor, protegiéndole de la suave lluvia mientras Vasudeva llevaba al niño.