Skip to main content

Text 45

ТЕКСТ 45

Devanagari

Деванагари

युवां मां पुत्रभावेन ब्रह्मभावेन चासकृत् ।
चिन्तयन्तौ कृतस्‍नेहौ यास्येथे मद्गतिं पराम् ॥ ४५ ॥

Text

Текст

yuvāṁ māṁ putra-bhāvena
brahma-bhāvena cāsakṛt
cintayantau kṛta-snehau
yāsyethe mad-gatiṁ parām
йува̄м̇ ма̄м̇ путра-бха̄вена
брахма-бха̄вена ча̄сакр̣т
чинтайантау кр̣та-снехау
йа̄сйетхе мад-гатим̇ пара̄м

Synonyms

Пословный перевод

yuvām — both of you (husband and wife); mām — unto Me; putra-bhāvena — as your son; brahma-bhāvena — knowing that I am the Supreme Personality of Godhead; ca — and; asakṛt — constantly; cintayantau — thinking like that; kṛta-snehau — dealing with love and affection; yāsyethe — shall both obtain; mat-gatim — My supreme abode; parām — which is transcendental, beyond this material world.

йува̄м — оба вы (муж и жена); ма̄м — Меня; путра-бха̄вена — сыном; брахма-бха̄вена — Верховной Личностью Бога; ча — также; асакр̣т — постоянно; чинтайантау — осознающие; кр̣та-снехау — относящиеся (ко Мне) с любовью и нежностью; йа̄сйетхе — придете; мат-гатим — в Мою высшую обитель; пара̄м — трансцендентную, запредельную материальному миру.

Translation

Перевод

Both of you, husband and wife, constantly think of Me as your son, but always know that I am the Supreme Personality of Godhead. By thus thinking of Me constantly with love and affection, you will achieve the highest perfection: returning home, back to Godhead.

Постоянно думайте обо Мне как о своем сыне, но всегда знайте, что Я — Верховная Личность Бога. Так, постоянно с любовью и нежностью думая обо Мне, вы оба достигнете высшего совершенства — вернетесь домой, к Богу.

Purport

Комментарий

This instruction by the Supreme Personality of Godhead to His father and mother, who are eternally connected with Him, is especially intended for persons eager to return home, back to Godhead. One should never think of the Supreme Personality of Godhead as an ordinary human being, as nondevotees do. Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, personally appeared and left His instructions for the benefit of all human society, but fools and rascals unfortunately think of Him as an ordinary human being and twist the instructions of Bhagavad-gītā for the satisfaction of their senses. Practically everyone commenting on Bhagavad-gītā interprets it for sense gratification. It has become especially fashionable for modern scholars and politicians to interpret Bhagavad-gītā as if it were something fictitious, and by their wrong interpretations they are spoiling their own careers and the careers of others. The Kṛṣṇa consciousness movement, however, is fighting against this principle of regarding Kṛṣṇa as a fictitious person and of accepting that there was no Battle of Kurukṣetra, that everything is symbolic, and that nothing in Bhagavad-gītā is true. In any case, if one truly wants to be successful, one can do so by reading the text of Bhagavad-gītā as it is. Śrī Caitanya Mahāprabhu especially stressed the instructions of Bhagavad-gītā: yāre dekha, tāre kaha ‘kṛṣṇa’-upadeśa. If one wants to achieve the highest success in life, one must accept Bhagavad-gītā as spoken by the Supreme Lord. By accepting Bhagavad-gītā in this way, all of human society can become perfect and happy.

Это наставление, которое Верховный Господь дал Своим отцу и матери, связанным с Ним вечными узами, предназначено прежде всего для тех, кто стремится вернуться домой, к Богу. Ни в коем случае нельзя считать Верховную Личность Бога обыкновенным человеком, как это делают непреданные. Кришна, Верховная Личность Бога, лично явился в этот мир и оставил Свое учение на благо всем людям, но, к сожалению, глупцы и негодяи считают Его обыкновенным человеком и себе в угоду искажают наставления «Бхагавад-гиты». Буквально каждый, кто пишет комментарии к «Бхагавад-гите», перетолковывает ее, чтобы оправдать свое право на чувственные удовольствия. Среди современных ученых и политиков стало особенно модным толковать «Бхагавад- гиту» так, будто она основана на вымысле, и своими ложными толкованиями они портят будущее и себе, и другим. Однако Движение сознания Кришны ведет непримиримую борьбу с этим поветрием: считать, что Кришна — вымышленный персонаж, что битвы на Курукшетре не было и что всю «Бхагавад-гиту» надо понимать не буквально, а иносказательно. Как бы то ни было, если человек действительно хочет достичь успеха на духовном пути, он может это сделать, просто читая «Бхагавад-гиту» как она есть. Шри Чайтанья Махапрабху особенно подчеркивал важность наставлений «Бхагавад-гиты»: йа̄ре декха, та̄ре каха ‘кр̣шн̣а’-упадеш́а. Тому, кто хочет достичь в жизни высшего успеха, следует принимать «Бхагавад-гиту» такой, какой ее поведал Верховный Господь. Принимая «Бхагавад-гиту» таким образом, все люди смогут стать совершенными и счастливыми.

It is to be noted that because Vasudeva and Devakī would be separated from Kṛṣṇa when He was carried to Gokula, the residence of Nanda Mahārāja, the Lord personally instructed them that they should always think of Him as their son and as the Supreme Personality of Godhead. That would keep them in touch with Him. After eleven years, the Lord would return to Mathurā to be their son, and therefore there was no question of separation.

Следует отметить, что Васудеве и Деваки предстояло разлучиться с Кришной на все то время, пока Он, перенесенный в Гокулу, будет жить в доме Махараджи Нанды. Вот почему Господь лично дал им наставление: всегда думать о Нем как о сыне и как о Верховной Личности Бога. Так они будут сохранять связь с Ним. Одиннадцать лет спустя Господь вернется в Матхуру, чтобы жить с ними, Своими родителями, а значит, никакой разлуки не будет.