Skip to main content

Text 44

ТЕКСТ 44

Devanagari

Деванагари

एतद् वां दर्शितं रूपं प्राग्जन्मस्मरणाय मे ।
नान्यथा मद्भ‍वं ज्ञानं मर्त्यलिङ्गेन जायते ॥ ४४ ॥

Text

Текст

etad vāṁ darśitaṁ rūpaṁ
prāg-janma-smaraṇāya me
nānyathā mad-bhavaṁ jñānaṁ
martya-liṅgena jāyate
этад ва̄м̇ дарш́итам̇ рӯпам̇
пра̄г-джанма-смаран̣а̄йа ме
на̄нйатха̄ мад-бхавам̇ джн̃а̄нам̇
мартйа-лин̇гена джа̄йате

Synonyms

Пословный перевод

etat — this form of Viṣṇu; vām — unto both of you; darśitam — has been shown; rūpam — My form as the Supreme Personality of Godhead with four hands; prāk-janma — of My previous appearances; smaraṇāya — just to remind you; me — My; na — not; anyathā — otherwise; mat-bhavam — Viṣṇu’s appearance; jñānam — this transcendental knowledge; martya-liṅgena — by taking birth like a human child; jāyate — does arise.

этат — этот (образ Вишну); ва̄м — для вас; дарш́итам — показан; рӯпам — Я в четырехруком образе Верховной Личности Бога; пра̄к-джанма — о прошлых рождениях; смаран̣а̄йа — для напоминания; ме — о Моих; на — не; анйатха̄ — иначе; мат-бхавам — относящееся к Моему явлению (явлению Вишну); джн̃а̄нам — трансцендентное знание; мартйа-лин̇гена — рождением в облике человеческого ребенка; джа̄йате — возникает.

Translation

Перевод

I have shown you this form of Viṣṇu just to remind you of My previous births. Otherwise, if I appeared like an ordinary human child, you would not believe that the Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, has indeed appeared.

Я показал вам эту форму Вишну лишь для того, чтобы напомнить о Моих прошлых рождениях. А иначе, если бы Я родился как обыкновенный человеческий ребенок, вы бы не поверили, что это и вправду явился Верховный Господь, Вишну.

Purport

Комментарий

Devakī did not need to be reminded that the Supreme Personality of Godhead, Lord Viṣṇu, had appeared as her son; she already accepted this. Nonetheless, she was anxious, thinking that if her neighbors heard that Viṣṇu had appeared as her son, none of them would believe it. Therefore she wanted Lord Viṣṇu to transform Himself into a human child. On the other hand, the Supreme Lord was also anxious, thinking that if He appeared as an ordinary child, she would not believe that Lord Viṣṇu had appeared. Such are the dealings between devotees and the Lord. The Lord deals with His devotees exactly like a human being, but this does not mean that the Lord is one of the human beings, for this is the conclusion of nondevotees (avajānanti māṁ mūḍhā mānuṣīṁ tanum āśritam). Devotees know the Supreme Personality of Godhead under any circumstances. This is the difference between a devotee and a nondevotee. The Lord says, man-manā bhava mad-bhakto mad-yājī māṁ namaskuru: “Engage your mind always in thinking of Me, become My devotee, offer obeisances and worship Me.” A nondevotee cannot believe that simply by thinking of one person, one can achieve liberation from this material world and go back home, back to Godhead. But this is a fact. The Lord comes as a human being, and if one becomes attached to the Lord on the platform of loving service, one’s promotion to the transcendental world is assured.

Деваки не нуждалась в напоминаниях о том, что в образе ее сына явился Сам Господь Вишну: ей это и так было понятно. И все же она испытывала беспокойство, думая, что никто из ее соседей не поверит, будто Сам Вишну родился из ее чрева. Поэтому она хотела, чтобы Господь Вишну превратился в человеческого ребенка. С другой стороны, Верховный Господь тоже беспокоился, думая, что, если бы Он родился как обыкновенный ребенок, она бы не поверила, что это явился Господь Вишну. Таковы отношения между преданными и Господом. Господь ведет Себя со Своими преданными в точности как человек, однако только непреданные делают из этого вывод, что Он и есть обычный человек (аваджа̄нанти ма̄м̇ мӯд̣ха̄ ма̄нушӣм̇ танум а̄ш́ритам). Преданные же узнаю́т Верховную Личность Бога при любых обстоятельствах. В этом разница между преданными и непреданными. Господь говорит: ман-мана̄ бхава мад-бхакто мад-йа̄джӣ ма̄м̇ намаскуру — «Постоянно думай обо Мне, стань Моим преданным, падай передо Мной ниц и поклоняйся Мне». Непреданные не верят, что, просто думая об одной личности, можно освободиться из материального мира и вернуться домой, к Богу. Однако это реальность. Господь приходит в образе человека, и те, у кого возникает привязанность к Господу и стремление с любовью служить Ему, непременно попадут в трансцендентный мир.