Skip to main content

Text 13

ТЕКСТ 13

Devanagari

Деванагари

श्रीवसुदेव उवाच
विदितोऽसि भवान् साक्षात्पुरुष: प्रकृते: पर: ।
केवलानुभवानन्दस्वरूप: सर्वबुद्धिद‍ृक् ॥ १३ ॥

Text

Текст

śrī-vasudeva uvāca
vidito ’si bhavān sākṣāt
puruṣaḥ prakṛteḥ paraḥ
kevalānubhavānanda-
svarūpaḥ sarva-buddhi-dṛk
ш́рӣ-васудева ува̄ча
видито ’си бхава̄н са̄кша̄т
пурушах̣ пракр̣тех̣ парах̣
кевала̄нубхава̄нанда
сварӯпах̣ сарва-буддхи-др̣к

Synonyms

Пословный перевод

śrī-vasudevaḥ uvāca — Śrī Vasudeva prayed; viditaḥ asi — now I am fully conscious of You; bhavān — Your Lordship; sākṣāt — directly; puruṣaḥ — the Supreme Person; prakṛteḥ — to material nature; paraḥ — transcendental, beyond everything material; kevala-anubhava-ānanda-svarūpaḥ — Your form is sac-cid-ānanda-vigraha, and whoever perceives You becomes transcendentally blissful; sarva-buddhi-dṛk — the supreme observer, the Supersoul, the intelligence of everyone.

ш́рӣ-васудевах̣ ува̄ча — Шри Васудева стал молиться; видитах̣ аси — полностью сознающий (Тебя); бхава̄н — Ты, о Господь; са̄кша̄т — непосредственно; пурушах̣ — Верховная Личность; пракр̣тех̣ — материальной природы; парах̣ — трансцендентный, запредельный всему материальному; кевала-анубхава-а̄нанда-сварӯпах̣ — Тот, чей образ есть сач-чид-ананда-виграха (любой, кто узреет Тебя, исполнится трансцендентного блаженства); сарва-буддхи-др̣к — высший наблюдатель, Сверхдуша, разум каждого.

Translation

Перевод

Vasudeva said: My Lord, You are the Supreme Person, beyond material existence, and You are the Supersoul. Your form can be perceived by transcendental knowledge, by which You can be understood as the Supreme Personality of Godhead. I now understand Your position perfectly.

Васудева сказал: О мой Господь, Ты — Верховная Личность, запредельная материальному бытию. Ты — Высшая Душа. Узреть Тебя можно посредством трансцендентного знания, которое позволяет постичь Тебя как Верховную Личность Бога. Теперь я в совершенстве понимаю Твою природу.

Purport

Комментарий

Within Vasudeva’s heart, affection for his son and knowledge of the Supreme Lord’s transcendental nature both awakened. In the beginning Vasudeva thought, “Such a beautiful child has been born, but now Kaṁsa will come and kill Him.” But when he understood that this was not an ordinary child but the Supreme Personality of Godhead, he became fearless. Regarding his son as the Supreme Lord, wonderful in everything, he began offering prayers appropriate for the Supreme Lord. Completely free from fear of Kaṁsa’s atrocities, he accepted the child simultaneously as an object of affection and as an object of worship by prayers.

В сердце Васудевы пробудилась любовь к своему сыну и одновременно знание о трансцендентной природе Верховного Господа. Сначала Васудева думал: «Такой красивый ребенок родился у меня, но придет Камса и убьет Его». Но когда Васудева понял, что это не обыкновенный ребенок, а Верховная Личность Бога, он перестал бояться. Считая своего сына Верховным Господом, удивительным во всех отношениях, он стал возносить подобающие случаю молитвы. Полностью избавившись от страха перед преследованиями Камсы, Васудева испытывал к своему ребенку любовь и в то же время, видя в Нем святыню, возносил Ему молитвы.