Skip to main content

Text 12

Sloka 12

Devanagari

Dévanágarí

अथैनमस्तौदवधार्य पूरुषं
परं नताङ्ग: कृतधी: कृताञ्जलि: ।
स्वरोचिषा भारत सूतिकागृहं
विरोचयन्तं गतभी: प्रभाववित् ॥ १२ ॥

Text

Verš

athainam astaud avadhārya pūruṣaṁ
paraṁ natāṅgaḥ kṛta-dhīḥ kṛtāñjaliḥ
sva-rociṣā bhārata sūtikā-gṛhaṁ
virocayantaṁ gata-bhīḥ prabhāva-vit
athainam astaud avadhārya pūruṣaṁ
paraṁ natāṅgaḥ kṛta-dhīḥ kṛtāñjaliḥ
sva-rociṣā bhārata sūtikā-gṛhaṁ
virocayantaṁ gata-bhīḥ prabhāva-vit

Synonyms

Synonyma

atha — thereafter; enam — to the child; astaut — offered prayers; avadhārya — understanding surely that the child was the Supreme Personality of Godhead; pūruṣam — the Supreme Person; param — transcendental; nata-aṅgaḥ — falling down; kṛta-dhīḥ — with concentrated attention; kṛta-añjaliḥ — with folded hands; sva-rociṣā — by the brilliance of His personal beauty; bhārata — O Mahārāja Parīkṣit, descendant of Mahārāja Bharata; sūtikā-gṛham — the place where the Lord was born; virocayantam — illuminating all around; gata-bhīḥ — all his fear disappeared; prabhāva-vit — he could now understand the influence (of the Supreme Personality of Godhead).

atha — poté; enam — dítěti; astaut — přednesl modlitby; avadhārya — přesvědčený o tom, že dítě je Nejvyšší Osobnost Božství; pūruṣam — Nejvyšší Osoba; param — transcendentální; nata-aṅgaḥ — klanící se; kṛta-dhīḥ — se soustředěnou pozorností; kṛta-añjaliḥ — se sepjatýma rukama; sva-rociṣā — září své osobní krásy; bhārata — ó Mahārāji Parīkṣite, potomku Mahārāje Bharaty; sūtikā-gṛham — místo, kde se Pán narodil; virocayantam — osvětlující všechno kolem; gata-bhīḥ — všechen jeho strach zmizel; prabhāva-vit — nyní chápal moc (Nejvyšší Osobnosti Božství).

Translation

Překlad

O Mahārāja Parīkṣit, descendant of King Bharata, Vasudeva could understand that this child was the Supreme Personality of Godhead, Nārāyaṇa. Having concluded this without a doubt, he became fearless. Bowing down with folded hands and concentrating his attention, he began to offer prayers to the child, who illuminated His birthplace by His natural influence.

Ó Mahārāji Parīkṣite, potomku krále Bharaty, Vasudeva pochopil, že toto dítě bylo Pán Nārāyaṇa, Nejvyšší Osobnost Božství. Když si tím byl nade všechny pochybnosti jist, opustil ho všechen strach. Se sepjatýma rukama složil poklony a se soustředěnou pozorností se začal modlit k dítěti, jež svým přirozeným jasem osvětlovalo místo svého zrození.

Purport

Význam

Struck with such great wonder, Vasudeva now concentrated his attention on the Supreme Personality of Godhead. Understanding the influence of the Supreme Lord, he was surely fearless, since he understood that the Lord had appeared to give him protection (gata-bhīḥ prabhāva-vit). Understanding that the Supreme Personality of Godhead was present, he appropriately offered prayers as follows.

Užaslý Vasudeva nyní soustředil pozornost na Nejvyšší Osobnost Božství. Jelikož poznal moc Nejvyššího Pána, zbavil se strachu, neboť chápal, že se Pán zjevil proto, aby ho ochránil (gata-bhīḥ prabhāva-vit). Když pochopil, že je s ním Nejvyšší Osobnost Božství, přiměřeně situaci přednesl následující modlitby.