Skip to main content

Text 2

ТЕКСТ 2

Devanagari

Деванагари

तदोडुराज: ककुभ: करैर्मुखंप्राच्या विलिम्पन्नरुणेन शन्तमै: । स चर्षणीनामुदगाच्छुचो मृजन्प्रिय: प्रियाया इव दीर्घदर्शन: ॥ २ ॥

Text

Текст

tadoḍurājaḥ kakubhaḥ karair mukhaṁ
prācyā vilimpann aruṇena śantamaiḥ
sa carṣaṇīnām udagāc chuco mṛjan
priyaḥ priyāyā iva dīrgha-darśanaḥ
тадод̣ура̄джах̣ какубхах̣ караир мукхам̇
пра̄чйа̄ вилимпанн арун̣ена ш́антамаих̣
са чаршан̣ӣна̄м удага̄ч чхучо мр̣джан
прийах̣ прийа̄йа̄ ива дӣргха-дарш́анах̣

Synonyms

Пословный перевод

tadā — at that time; uḍu-rājaḥ — the moon, king of the stars; kakubhaḥ — of the horizon; karaiḥ — with his “hands” (rays); mukham — the face; prācyāḥ — eastern; vilimpan — smearing; aruṇena — with reddish color; śam-tamaiḥ — (his rays) which give great comfort; saḥ — he; carṣaṇīnām — of all those who watched; udagāt — rose; śucaḥ — the unhappiness; mṛjan — wiping away; priyaḥ — a beloved husband; priyāyāḥ — of his beloved wife; iva — as; dīrgha — after a long time; darśanaḥ — being seen again.

тада̄ — в это время; уд̣у-ра̄джах̣ — луна, царь звезд; какубхах̣ — горизонта; караих̣ — своими «руками» (лучами); мукхам — на лицо; пра̄чйа̄х̣ — западного; вилимпан — нанеся; арун̣ена — красной краской; ш́ам-тамаих̣ — (своими лучами) которые приносят успокоение; сах̣ — он; чаршан̣ӣна̄м — из всех, кто наблюдал; удага̄т — поднялся; ш́учах̣ — несчастье; мр̣джан — устраняя; прийах̣ — любимый муж; прийа̄йа̄х̣ — своей возлюбленной жены; ива — как; дӣргха — после долгого времени; дарш́анах̣ — вновь увиденный.

Translation

Перевод

The moon then rose, anointing the face of the eastern horizon with the reddish hue of his comforting rays, and thus dispelling the pain of all who watched him rise. The moon was like a beloved husband who returns after a long absence and adorns the face of his beloved wife with red kuṅkuma.

В это время на небе взошла луна, украсив лик западного горизонта красноватым светом своих ласковых лучей и принеся утешение всем тем, кто наблюдал за ее восходом. Луна была похожа на любящего мужа, который после долгой разлуки вернулся к своей любимой жене и украсил ее лицо красноватой кункумой.

Purport

Комментарий

Young Kṛṣṇa engaged His internal potency, and she immediately created an exciting atmosphere for conjugal love.

Юный Кришна пустил в ход Свою внутреннюю энергию, и та немедленно создала атмосферу, которая как нельзя лучше подходила для любовных развлечений.