Skip to main content

Text 15

ТЕКСТ 15

Devanagari

Деванагари

कामं क्रोधं भयं स्‍नेहमैक्यं सौहृदमेव च । नित्यं हरौ विदधतो यान्ति तन्मयतां हि ते ॥ १५ ॥

Text

Текст

kāmaṁ krodhaṁ bhayaṁ sneham
aikyaṁ sauhṛdam eva ca
nityaṁ harau vidadhato
yānti tan-mayatāṁ hi te
кма кродха бхайа снехам
аикйа саухдам эва ча
нитйа харау видадхато
йнти тан-майат хи те

Synonyms

Пословный перевод

kāmam — lust; krodham — anger; bhayam — fear; sneham — loving affection; aikyam — unity; sauhṛdam — friendship; eva ca — also; nityam — always; harau — for Lord Hari; vidadhataḥ — exhibiting; yānti — they achieve; tat-mayatām — absorption in Him; hi — indeed; te — such persons.

кмам — вожделение; кродхам — гнев; бхайам — страх; снехам — любовную привязанность; аикйам — единство; саухдам — дружбу; эва ча — также; нитйам — всегда; харау — к Господу Хари; видадхата — проявляя; йнти — они достигают; тат-майатм — сосредоточенности на Нем; хи — несомненно; те — те, кто.

Translation

Перевод

Persons who constantly direct their lust, anger, fear, protective affection, feeling of impersonal oneness or friendship toward Lord Hari are sure to become absorbed in thought of Him.

Те, чье вожделение, гнев, страх, желание любить и защищать других, чувство единства или дружба всегда связаны с Господом Хари, обязательно погружаются в мысли о Нем.

Purport

Комментарий

Lord Kṛṣṇa is pure spiritual existence, and those who somehow or other become attached to Him, absorbed in thoughts of Him, rise to the spiritual platform. This is the absolute nature of the Lord’s personal association.

Господь Кришна — чистое, духовное бытие, и те, кто тем или иным образом привязываются к Нему и погружаются в размышления о Нем, одухотворяются сами. Такова абсолютная природа личного общения с Господом.

With this verse Śukadeva Gosvāmī answers King Parīkṣit’s question about the gopīs. After all, Śukadeva has begun to narrate Kṛṣṇa’s most intimate pastime, the rāsa dance, and Parīkṣit is cooperating to remove the doubts of others who are hearing or who in the future may hear this astonishing story. Śrīla Madhvācārya has quoted a statement from the Skanda Purāṇa that emphatically declares persons like the gopīs to be liberated souls, beyond the pale of material illusion:

В этом стихе Шукадева Госвами отвечает на вопрос царя Парикшита о гопи. Важно помнить, что Шукадева начал рассказывать о самой сокровенной лиле Кришны, танце раса, и Парикшит своим вопросом помогает ему развеять сомнения тех, кто слушает или будет слушать в будущем эту удивительную историю. Шрила Мадхвачарья цитирует стих из «Сканда-пураны», в котором ясно утверждается, что вайшнавы, подобные гопи, — это освобожденные души, не имеющие ничего общего с бледной иллюзией материального мира:

bhaktyā hi nitya-kāmitvaṁ
na tu muktiṁ vinā bhavet
ataḥ kāmitayā vāpi
muktir bhaktimatāṁ harau
бхактй хи нитйа-кмитва
на ту мукти вин бхавет
ата кмитай впи
муктир бхактимат харау

“Eternal conjugal attraction to Kṛṣṇa, expressed in pure devotional service, cannot develop in one who is not already liberated. Thus those who are devoted to Lord Hari, even in conjugal attraction, are already liberated.

«Вечное любовное влечение к Кришне, которое проявляется в виде чистой бхакти, никогда не пробудится в том, кто не получил освобождения. Вот почему все, кто предан Господу Хари, включая даже тех, кто любит Его чувственной любовью, уже освобождены».

“Śrīla Madhvācārya then quotes from the Padma Purāṇa to clarify the essential point that one cannot be liberated simply by lusting after Lord Kṛṣṇa but rather only by possessing conjugal attraction in pure devotional service:

Далее Шрила Мадхвачарья приводит стих из «Падма-пураны», чтобы прояснить важный философский момент: невозможно обрести освобождение, просто испытывая вожделение к Верховному Господу; для этого нужно обладать любовной привязанностью, проявляющейся в виде чистой бхакти:

sneha-bhaktāḥ sadā devāḥ
kāmitsenāpsara-striyaḥ
kāscit kāscin na kāmena
bhaktyā kevalayaiva tu
снеха-бхакт сад дев
кмитвенпсара-стрийа
кшчит кшчин на кмена
бхактй кевалайаива ту

“The demigods are always affectionately devoted to the Lord, and the young ladies of heaven called Apsarās have lusty feelings toward Him, although some of them have pure devotion for Him untainted by material lust. Only these latter Apsarās are ready for liberation, because without bona fide devotional service one cannot possibly achieve liberation.”

«Полубоги всем сердцем привязаны к Верховному Господу, а юные девушки-апсары испытывают к Нему вожделение. Только некоторые из них обладают чистой преданностью, свободной от скверны материального вожделения. Лишь эти немногие апсары достойны освобождения, поскольку, не имея бхакти, невозможно освободиться от рабства материи».

Thus devotional service is not yogyam, or appropriate, unless free from material lust. One should not take cheaply the gopīs’ achievement of personal association with Lord Kṛṣṇa in a conjugal relationship. To show the gravity of direct relationship with the Lord, Śrīla Madhvācārya has quoted the following verses from the Varāha Purāṇa:

Таким образом, преданное служение не может называться йогйам, уместным, до тех пор, пока к нему примешивается материальное вожделение. Не стоит считать, будто положение, которого достигли гопи, обретя право общаться с Господом как Его возлюбленные, легко доступно. Чтобы подчеркнуть, насколько серьезны любые непосредственные взаимоотношения с Господом, Шрила Мадхвачарья приводит следующие стихи из «Вараха-пураны»:

patitvena śriyopāsyo
brahmaṇā me piteti ca
pitāmahatayānyeṣāṁ
tridaśānāṁ janārdanaḥ
патитвена рийопсйо
брахма ме питети ча
питмахатайнйеш
тридан джанрдана

“The goddess Lakṣmī worships Lord Janārdana as her husband, Lord Brahmā worships Him as his father, and the other demigods worship Him as their grandfather.”

«Богиня Лакшми поклоняется Господу Джанардане как своему супругу, Господь Брахма почитает Его своим отцом, а другие полубоги почитают Его как своего деда».

prapitāmaho me bhagavān
iti sarva-janasya tu
guruḥ śrī-brahmaṇo viṣṇuḥ
surāṇāṁ ca guror guruḥ
прапитмахо ме бхагавн
ити сарва-джанасйа ту
гуру рӣ-брахмао вишу
сур ча гурор гуру

“Thus people in general should think, ‘The Supreme Lord is my great-grandfather.’ Lord Viṣṇu is the spiritual master of Brahmā and thus the guru of the guru of the demigods.”

«Поэтому обычные люди должны считать Верховного Господа своим прадедом. Господь Вишну — духовный учитель Брахмы. Это значит, что Он гуру духовного учителя полубогов».

gurur brahmāsya jagato
daivaṁ viṣṇuḥ sanātanaḥ
ity evopāsanaṁ kāryaṁ
nānyathā tu kathañcana
гурур брахмсйа джагато
даива вишу сантана
итй эвопсана крйа
ннйатх ту катхачана

“Brahmā is the spiritual master of this universe, and Viṣṇu is the eternally worshipable Deity. With this understanding, and not otherwise, one should worship the Lord.”

«Брахма — это духовный учитель всей вселенной, а Вишну — вечная святыня. Думая именно так, а не иначе, люди должны поклоняться Господу».

The above injunctions apply to sarva-jana, “all people in general.” Thus one should follow these injunctions until one achieves the exalted platform of intimate relationship with the Supreme Lord. There is abundant evidence that the gopīs of Vṛndāvana were highly elevated, liberated souls, and thus their pastimes with Kṛṣṇa are pure, spiritual affairs. Keeping this in mind, we can truly understand this chapter of the Śrīmad-Bhāgavatam.

Приведенные выше наставления относятся к сарва-джана, «всем людям». Поэтому каждый должен следовать этим наставлениям, пока он не обретет привилегию близко общаться с Верховным Господом. Существует бесчисленное множество свидетельств того, что гопи Вриндавана были очень возвышенными личностями, освобожденными душами, и потому их лилы с Кришной имеют абсолютно чистую, духовную природу. Помня об этом, мы сможем правильно понять эту главу «Шримад-Бхагаватам».