Skip to main content

Text 1

ТЕКСТ 1

Devanagari

Деванагари

श्रीबादरायणिरुवाच
भगवानपि ता रात्री: शारदोत्फुल्लमल्लिका: । वीक्ष्य रन्तुं मनश्चक्रे योगमायामुपाश्रित: ॥ १ ॥

Text

Текст

śrī-bādarāyaṇir uvāca
bhagavān api tā rātṛīḥ
śāradotphulla-mallikāḥ
vīkṣya rantuṁ manaś cakre
yoga-māyām upāśritaḥ
ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣ир ува̄ча
бхагава̄н апи та̄ ра̄трӣх̣
ш́а̄радотпхулла-маллика̄х̣
вӣкшйа рантум̇ манаш́ чакре
йога-ма̄йа̄м упа̄ш́ритах̣

Synonyms

Пословный перевод

śrī-bādarāyaṇiḥ uvāca — Śrī Śukadeva, the son of Śrīla Badarāyaṇa Vedavyāsa, said; bhagavān — Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead; api — although; tāḥ — those; rātrīḥ — nights; śārada — of autumn; utphulla — blossoming; mallikāḥ — the jasmine flowers; vīkṣya — seeing; rantum — to enjoy love; manaḥ cakre — He made up His mind; yoga-māyām — His spiritual potency that makes the impossible possible; upāśritaḥ — resorting to.

ш́рӣ-ба̄дара̄йан̣их̣ ува̄ча — Шри Шукадева, сын Шрилы Бадараяны Ведавьясы, сказал; бхагава̄н — Кришна, Верховная Личность Бога; апи — хотя; та̄х̣ — те; ра̄трӣх̣ — ночи; ш́а̄рада — осенние; утпхулла — цветение; маллика̄х̣ — цветов жасмина; вӣкшйа — видя; рантум — наслаждаться любовью; манах̣ чакре — Он решил; йога-ма̄йа̄м — к Своей духовной энергии, которая делает невозможное возможным; упа̄ш́ритах̣ — прибегнув.

Translation

Перевод

Śrī Bādarāyaṇi said: Śrī Kṛṣṇa is the Supreme Personality of Godhead, full in all opulences, yet upon seeing those autumn nights scented with blossoming jasmine flowers, He turned His mind toward loving affairs. To fulfill His purposes He employed His internal potency.

Шри Бадараяни сказал: Шри Кришна — это Сам Верховный Господь, исполненный всех совершенств. Тем не менее, увидев, как прекрасны осенние ночи, напоенные ароматом цветов жасмина, Господь возжелал насладиться любовными играми. Чтобы осуществить это желание, Он пустил в ход Свою внутреннюю энергию.

Purport

Комментарий

As we begin the famous narration of Lord Kṛṣṇa’s rāsa dance, a dance of love with beautiful young girls, questions will inevitably arise in the minds of ordinary people regarding the propriety of God’s romantic dancing with many young girls in the middle of a full-moon autumn night. In his description of the Lord’s rāsa dance in Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Śrīla Prabhupāda painstakingly explains the spiritual purity of these transcendental activities. Those advanced in the science of Kṛṣṇa — the great teachers, or ācāryas — leave no doubt that Lord Kṛṣṇa is full and satisfied in Himself, free of all material desire, which is, after all, a sense of incompleteness or lack.

Приступая к повествованию о танце раса Господа Кришны — танце любви с прекрасными молодыми девушками, — мы понимаем, что у неискушенного читателя неизбежно возникнут сомнения в том, насколько уместны подобного рода развлечения — танцы с молодыми девушками посреди ночи при свете полной осенней луны, — когда речь идет о Боге. В книге «Кришна, Верховная Личность Бога» Шрила Прабхупада, описывая танец раса, очень подробно объясняет духовную чистоту этой трансцендентной лилы. Люди, сведущие в науке о Кришне — великие учители, или ачарьи, — сходятся в том, что Господь Кришна полностью удовлетворен в Себе Самом и абсолютно свободен от материальных желаний, которые сами по себе являются признаком несовершенства и отсутствия полноты.

Materialistic persons and impersonal philosophers stubbornly reject the bona fide explanation of Śrī Kṛṣṇa’s transcendental nature. There is no reason to deny the beautiful reality of an absolute person able to perform absolute romantic activities, of which our so-called romance is merely a shadow or perverted reflection. The irrational insistence that material activities cannot be a reflection of the perfect, spiritual activities performed by God reflects the unimaginative emotional disposition of those who oppose the reality of Śrī Kṛṣṇa. This psychological disposition of the nondevotees, which leads them to fervently deny the very existence of the absolute person, unfortunately boils down to what may be succinctly described as envy, since the overwhelming majority of the impersonal critics eagerly pursue their own romantic affairs, which they consider quite real and even “spiritual.”

Материалистически настроенные люди и философы-имперсоналисты с завидным упорством отвергают авторитетные объяснения трансцендентной природы Шри Кришны. Однако нет никаких причин отрицать прекрасную реальность абсолютной личности, которая может вступать в любовные отношения, имеющие ту же абсолютную природу. Более того, так называемая любовь в материальном мире — это всего лишь бледная тень или искаженное отражение изначальной любви Верховной Личности Бога. Продолжая нелогично настаивать на том, что материальная деятельность не может быть отражением совершенных, духовных деяний Бога, люди, отвергающие реальность Шри Кришны, демонстрируют только скудость своего воображения и эмоциональную недоразвитость. Такой настрой, который заставляет безбожников яростно отрицать само существование абсолютной личности, как это ни прискорбно, основан на одном-единственном примитивном чувстве — зависти, и доказательством этому служит то, что подавляющее большинство имперсоналистов, критикующих Кришну, сами с большим энтузиазмом вступают в любовные отношения с противоположным полом, считая их вполне реальными и даже «духовными».

The actual supreme lover is Lord Kṛṣṇa. The Vedānta-sūtra begins by declaring that the Absolute Truth is the source of everything, and even Western philosophy was born in a somewhat awkward attempt at finding the original One behind the apparent many of material existence. Conjugal love, one of the most intense and demanding aspects of human existence, can hardly have nothing at all to do with supreme reality.

На самом деле Господь Кришна — это единственный возлюбленный для каждой души. «Веданта-сутра» начинается с утверждения о том, что Абсолютная Истина является источником всего, и даже западная философия началась с неловкой попытки отыскать за кажущимся разнообразием материального существования изначальный Источник всего сущего. Как же можно утверждать, что супружеская любовь — одно из самых интенсивных переживаний человека и один из наиболее существенных аспектов нашего существования — не имеет ничего общего с высшей реальностью?

In fact, the conjugal love experienced by human beings is a mere reflection of spiritual reality, in which the same love exists in an absolute, pristine state. Thus it is clearly stated here that when Kṛṣṇa decided to enjoy the romantic atmosphere of autumn, “He resorted to His spiritual potency” (yoga-māyām upāśritaḥ). The spiritual nature of Lord Kṛṣṇa’s conjugal affairs is a major theme in this section of the Śrīmad-Bhāgavatam.

По сути, любовь между мужчиной и женщиной, существующая в материальном мире, — это всего лишь отражение любви, присущей духовному бытию, где она существует в первозданно чистом состоянии. В этом стихе ясно сказано, что, решив насладиться романтической атмосферой осени, Господь Кришна «пустил в ход Свою внутреннюю энергию» (йога-ма̄йа̄м упа̄ш́ритах̣). Духовная природа любовных развлечений Господа Кришны — вот основная тема этого раздела «Шримад-Бхагаватам».

A woman is attractive because of the sweet sound of her voice, her beauty and gentleness, her enchanting fragrance and tenderness, and also because of her cleverness and skill in music and dance. The most attractive ladies of all are the young gopīs of Vṛndāvana, who are Lord Kṛṣṇa’s internal potency, and this chapter tells how He enjoyed their brilliant feminine qualities — even though, as Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura has mentioned, Lord Kṛṣṇa was an eight-year-old boy when these events took place.

Женщина привлекает мужчину своим сладким голосом, красотой и хорошими манерами, своей мягкостью и исходящим от нее запахом, а также острым умом и умением петь и танцевать. Самые привлекательные девушки на свете — это гопи Вриндавана, проявление внутренней энергии Господа, и в этой главе рассказывается о том, как Господь наслаждался их исключительными женскими качествами — несмотря на то что, как пишет Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур, в ту пору Кришне было всего восемь лет.

Ordinary people prefer God simply to be a witness of their romantic affairs. When a boy desires a girl or a girl desires a boy, sometimes they pray to God for their enjoyment. Such people are shocked and dismayed to find out that the Lord can enjoy His own loving affairs with His own transcendental senses. In truth, Śrī Kṛṣṇa is the original Cupid, and His exciting conjugal pastimes will be described in this section of the Bhāgavatam.

Как правило, обычные люди предпочитают, чтобы Господь был просто свидетелем их амурных приключений. Когда юноша мечтает о девушке или девушка мечтает о юноше, иногда они молятся Господу о том, чтобы Он позволил им наслаждаться любовью. Однако, услышав о том, что Господь посредством Своих трансцендентных чувств тоже наслаждается любовными играми, они приходят в ужас. В действительности же Шри Кришна — это изначальный бог любви, и в этой части «Шримад-Бхагаватам» приводится подробное описание его захватывающих любовных развлечений.

When Lord Kṛṣṇa descends to the earth, His spiritual body seems to take birth and grow as He displays His variegated pastimes. The Lord could hardly allow His boyhood to pass without exhibiting the supreme loving affairs between a young boy and young girls. Thus Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura quotes Śrīla Rūpa Gosvāmī as follows: kaiśoraṁ saphalī-karoti kalayan kuñje vihāraṁ hariḥ. “Lord Hari perfects His youth by arranging loving pastimes in the groves of the Vṛndāvana forest.”

Когда Господь Кришна приходит на Землю, то кажется, будто Его духовное тело рождается и растет по мере того, как Он являет Свои разнообразные игры. Господь ни за что бы не допустил, чтобы Его отрочество прошло без возвышенных любовных игр с молодыми девушками. В связи с этим Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур пишет, цитируя Шрилу Рупу Госвами: каиш́орам̇ сапхалӣ-кароти калайан кун̃дже виха̄рам̇ харих̣ — «Господь Хари делает пору Своей юности совершенной, устраивая любовные игры в рощах Вриндавана».