Skip to main content

CHAPTER TWENTY-EIGHT

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВОСЬМАЯ

Kṛṣṇa Rescues Nanda Mahārāja from the Abode of Varuṇa

Кришна вызволяет Махараджу Нанду из плена Варуны

This chapter describes how Lord Kṛṣṇa brought Nanda Mahārāja back from the abode of Varuṇa and how the cowherd men saw Vaikuṇṭha.

В этой главе рассказывается о том, как Господь Кришна вызволил Махараджу Нанду из обители Варуны и как пастухи увидели Вайкунтху.

The king of the cowherds, Nanda Mahārāja, observed the prescribed fast on the eleventh day of the lunar month and then considered how to break his fast properly on the twelfth day. By circumstance only a few more minutes remained, and so he decided to take his bath at the very end of the night, although astrologically that was an inauspicious time. Thus he entered the water of the Yamunā. A servant of Varuṇa, the demigod of the ocean, noticed Nanda Mahārāja entering the water at a time forbidden by scripture and took him away to the demigod’s abode. In the early morning the cowherd men unsuccessfully searched for Nanda, but Lord Kṛṣṇa immediately understood the situation and went to see Varuṇa. Varuṇa worshiped Kṛṣṇa with great and variegated festivity. Afterwards he begged the Lord to forgive his servant for having foolishly arrested the king of the cowherds.

Как-то раз, на одиннадцатый день лунного месяца, предводитель пастухов, Махараджа Нанда, соблюдал предписанный Ведами пост. На двенадцатый день он стал думать, как следует по всем правилам прервать пост. Так случилось, что на прерывание поста у него оставалось всего несколько минут, и Нанда решил совершить омовение до окончания ночи, что, согласно астрологическим представлениям, неблагоприятно. Так Нанда вошел в воды Ямуны. Слуга Варуны, бога морей, заметив, что Нанда вошел в воду, когда писания запрещают это, схватил его и доставил в обитель своего господина. Рано поутру пастухи бросились искать Махараджу Нанду, но поиски не увенчались успехом. Однако Господь Кришна сразу понял, что произошло, и немедленно отправился к Варуне. Увидев Кришну, Варуна устроил Ему пышный прием и поднес множество подарков. После обряда поклонения он стал просить Кришну простить его слугу за то, что тот похитил предводителя пастухов.

Nanda was amazed to see the influence Śrī Kṛṣṇa exerted in the court of Varuṇadeva, and after returning home he described his experiences to his friends and relatives. They all thought Kṛṣṇa must be the Supreme Personality of Godhead Himself and wanted to see His supreme abode. Thereupon the omniscient Personality of Godhead arranged for them to bathe in the same lake where Akrūra would have his vision of the Absolute Truth. There the Lord revealed to them Brahmaloka, which is realized by great sages in their mystic trance.

Нанда был крайне удивлен тем, какие почести оказали Кришне при дворе Варунадевы. Возвратившись домой, он рассказал обо всём своим друзьям и родственникам. Выслушав Нанду, пастухи пришли к выводу, что Кришна — это Верховная Личность Бога, и захотели увидеть Его обитель. Всеведущий Господь устроил так, что все они решили принять омовение в той же заводи, где Акрура впоследствии увидел Абсолютную Истину. Там Господь показал пастухам Брахмалоку, которую могут видеть лишь великие мудрецы в мистическом трансе.

Text 1:
Śrī Bādarāyaṇi said: Having worshiped Lord Janārdana and fasted on the Ekādaśī day, Nanda Mahārāja entered the water of the Kālindī on the Dvādaśī to take his bath.
ТЕКСТ 1:
Шри Бадараяни сказал: Как-то раз, после поста на экадаши, Махараджа Нанда, совершив все подобающие случаю обряды поклонения Господу Джанардане, с наступлением двенадцатого дня лунного месяца вошел в воды Калинди, чтобы совершить омовение.
Text 2:
Because Nanda Mahārāja entered the water in the dark of night, disregarding that the time was inauspicious, a demoniac servant of Varuṇa seized him and brought him to his master.
ТЕКСТ 2:
Поскольку Махараджа Нанда вошел в воду ночью — во время, неблагоприятное для омовения, — один из слуг Варуны, обладавший демоническим нравом, схватил его и поволок к своему господину.
Text 3:
O King, not seeing Nanda Mahārāja, the cowherd men loudly cried out, “O Kṛṣṇa! O Rāma!” Lord Kṛṣṇa heard their cries and understood that His father had been captured by Varuṇa. Therefore the almighty Lord, who makes His devotees fearless, went to the court of Varuṇadeva.
ТЕКСТ 3:
О царь, не находя Махараджи Нанды, пастухи стали громко кричать: «О Кришна! О Рама!» Едва заслышав их зов, Господь Кришна сразу понял, что Его отец попал в плен к Варуне. Всемогущий Господь, дарующий бесстрашие Своим преданным, тут же отправился в царство Варунадевы.
Text 4:
Seeing that the Lord, Hṛṣīkeśa, had arrived, the demigod Varuṇa worshiped Him with elaborate offerings. Varuṇa was in a state of great jubilation upon seeing the Lord, and he spoke as follows.
ТЕКСТ 4:
Увидев, что в его обитель прибыл Господь Хришикеша, полубог Варуна принялся поклоняться Ему, поднеся богатые дары. Необычайно счастливый от того, что видит Господа, Варуна произнес такие слова.
Text 5:
Śrī Varuṇa said: Now my body has fulfilled its function. Indeed, now the goal of my life is achieved, O Lord. Those who accept Your lotus feet, O Personality of Godhead, can transcend the path of material existence.
ТЕКСТ 5:
Шри Варуна сказал: Сегодня тело мое исполнило свое предназначение. О мой повелитель, поистине, цель моей жизни теперь достигнута. О Личность Бога, те, кто нашел прибежище у Твоих лотосных стоп, могут покинуть путь материального существования.
Text 6:
My obeisances unto You, the Supreme Personality of Godhead, the Absolute Truth, the Supreme Soul, within whom there is no trace of the illusory energy, which orchestrates the creation of this world.
ТЕКСТ 6:
Я склоняюсь перед Тобой, о Верховная Личность Бога, Абсолютная Истина, Высшая Душа, в ком нет даже следа иллюзорной энергии, создающей этот мир.
Text 7:
Your father, who is sitting here, was brought to me by a foolish, ignorant servant of mine who did not understand his proper duty. Therefore, please forgive us.
ТЕКСТ 7:
Твоего отца, который сидит здесь, привел ко мне мой глупый, невежественный слуга, который не знает, в чем состоит его истинный долг. Поэтому, пожалуйста, прости нас.
Text 8:
O Kṛṣṇa, O seer of everything, please give Your mercy even to me. O Govinda, You are most affectionate to Your father. Please take him home.
ТЕКСТ 8:
О Кришна, о всевидящий Господь, пожалуйста, будь милостив ко мне. О Говинда, Ты так любишь Своего отца, забирай же его домой.
Text 9:
Śukadeva Gosvāmī said: Thus satisfied by Lord Varuṇa, Śrī Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, Lord of lords, took His father and returned home, where their relatives were overjoyed to see them.
ТЕКСТ 9:
Шукадева Госвами сказал: Довольный Варуной, Шри Кришна, Верховная Личность Бога, Бог богов, забрал Своего отца и вернулся домой, к радости всех Своих родственников.
Text 10:
Nanda Mahārāja had been astonished to see for the first time the great opulence of Varuṇa, the ruler of the ocean planet, and also to see how Varuṇa and his servants had offered such humble respect to Kṛṣṇa. Nanda described all this to his fellow cowherd men.
ТЕКСТ 10:
Махараджа Нанда был чрезвычайно изумлен, впервые увидев, сколь велико богатство Варуны, владыки океанов. Поразило его и то, какие почести оказывал Варуна и его слуги Шри Кришне. Царь пастухов рассказал обо всем этом пастухам — своим друзьям и родственникам.
Text 11:
[Hearing about Kṛṣṇa’s pastimes with Varuṇa,] the cowherd men considered that Kṛṣṇa must be the Supreme Lord, and their minds, O King, were filled with eagerness. They thought, “Will the Supreme Lord bestow upon us His transcendental abode?”
ТЕКСТ 11:
[Выслушав рассказ Нанды,] пастухи решили, что Кришна — это Сам Верховный Господь. Тогда, о царь, сильное желание вошло в их сердца, и они подумали: «Может быть, Верховный Господь позволит нам войти в Его трансцендентную обитель?»
Text 12:
Because He sees everything, Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, automatically understood what the cowherd men were conjecturing. Wanting to show His compassion to them by fulfilling their desires, the Lord thought as follows.
ТЕКСТ 12:
Господь Кришна, Верховная Личность Бога, видит всё, поэтому Он сразу понял, чего хотят пастухи. Из милости к ним Он решил исполнить их желания, думая при этом так.
Text 13:
[Lord Kṛṣṇa thought:] Certainly people in this world are wandering among higher and lower destinations, which they achieve through activities performed according to their desires and without full knowledge. Thus people do not know their real destination.
ТЕКСТ 13:
[Господь Кришна подумал:] Люди в этом мире блуждают между высшими и низшими мирами, гонимые своими поступками, которые они совершают по прихоти, не имея полного знания. Они не понимают, к чему им нужно стремиться.
Text 14:
Thus deeply considering the situation, the all-merciful Supreme Personality of Godhead Hari revealed to the cowherd men His abode, which is beyond material darkness.
ТЕКСТ 14:
После глубоких размышлений всемилостивый Господь Хари, Личность Бога, явил пастухам Свою обитель, лежащую по ту сторону материальной тьмы.
Text 15:
Lord Kṛṣṇa revealed the indestructible spiritual effulgence, which is unlimited, conscious and eternal. Sages see that spiritual existence in trance, when their consciousness is free of the modes of material nature.
ТЕКСТ 15:
Господь Кришна явил им нетленное духовное сияние, безграничное, вечное и исполненное сознания. Мудрецы созерцают это духовное бытие, погружаясь в транс, когда сознание их полностью освобождается от влияния гун материальной природы.
Text 16:
The cowherd men were brought by Lord Kṛṣṇa to the Brahma-hrada, made to submerge in the water, and then lifted up. From the same vantage point that Akrūra saw the spiritual world, the cowherd men saw the planet of the Absolute Truth.
ТЕКСТ 16:
Приведя пастухов к Брахма-Храде, Кришна велел им погрузиться в воду, а затем поднял их. В том самом месте, где Акрура некогда созерцал духовный мир, пастухи увидели планету Абсолютной Истины.
Text 17:
Nanda Mahārāja and the other cowherd men felt the greatest happiness when they saw that transcendental abode. They were especially amazed to see Kṛṣṇa Himself there, surrounded by the personified Vedas, who were offering Him prayers.
ТЕКСТ 17:
Увидев эту трансцендентную обитель, Махараджа Нанда и другие пастухи ощутили бесконечное счастье. Однако больше всего их поразило то, что их Кришна был там и олицетворенные Веды возносили Ему молитвы.