Skip to main content

Text 17

ТЕКСТ 17

Devanagari

Деванагари

नन्दादयस्तु तं द‍ृष्ट्वा परमानन्दनिवृता: । कृष्णं च तत्रच्छन्दोभि: स्तूयमानं सुविस्मिता: ॥ १७ ॥

Text

Текст

nandādayas tu taṁ dṛṣṭvā
paramānanda-nivṛtāḥ
kṛṣṇaṁ ca tatra cchandobhiḥ
stūyamānaṁ su-vismitāḥ
нанда̄дайас ту там̇ др̣шт̣ва̄
парама̄нанда-нивр̣та̄х̣
кр̣шн̣ам̇ ча татра ччхандобхих̣
стӯйама̄нам̇ су-висмита̄х̣

Synonyms

Пословный перевод

nanda-ādayaḥ — the cowherd men headed by Nanda Mahārāja; tu — and; tam — that; dṛṣṭvā — seeing; parama — supreme; ānanda — by ecstasy; nivṛtāḥ — overwhelmed with joy; kṛṣṇam — Lord Kṛṣṇa; ca — and; tatra — there; chandobhiḥ — by the Vedic hymns; stūyamānam — being praised; su — very much; vismitāḥ — surprised.

нанда-а̄дайах̣ — пастухи во главе с Махараджей Нандой; ту — и; там — это; др̣шт̣ва̄ — увидев; парама — высшим; а̄нанда — блаженством; нивр̣та̄х̣ — переполненные радостью; кр̣шн̣ам — Господа Кришну; ча — и; татра — там; чхандобхих̣ — ведическими гимнами; стӯйама̄нам — которого славили; су — очень; висмита̄х̣ — удивленные.

Translation

Перевод

Nanda Mahārāja and the other cowherd men felt the greatest happiness when they saw that transcendental abode. They were especially amazed to see Kṛṣṇa Himself there, surrounded by the personified Vedas, who were offering Him prayers.

Увидев эту трансцендентную обитель, Махараджа Нанда и другие пастухи ощутили бесконечное счастье. Однако больше всего их поразило то, что их Кришна был там и олицетворенные Веды возносили Ему молитвы.

Purport

Комментарий

Although the residents of Vṛndāvana considered themselves ordinary persons, Lord Kṛṣṇa wanted them to know of their extraordinary good fortune. Thus, within a lake in the Yamunā River the Lord showed them His personal abode. The cowherd men were amazed to see that the kingdom of God had exactly the same spiritual atmosphere as their own earthly Vṛndāvana and that, just as in their Vṛndāvana Lord Kṛṣṇa was personally present, in their unique vision He was present as the Lord of the spiritual world.

Несмотря на то что жители Вриндавана считали себя обычными людьми, Господь Кришна все же хотел, чтобы они знали о той необыкновенной удаче, что выпала на их долю. Вот почему, приведя их к заводи на Ямуне, Господь показал им Свою духовную обитель. Пастухи были поражены, увидев, что в царстве Бога царит та же трансцендентная атмосфера, что и в их земном Вриндаване, и, точно так же как и на Земле, Господь Кришна присутствует там в Своем образе повелителя духовного мира.

As Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura points out, these verses emphasize that Lord Kṛṣṇa did not merely show the cowherd men a sample Vaikuṇṭha planet but that He specifically revealed His Kṛṣṇaloka, the greatest of eternal abodes and the natural home of the residents of Vṛndāvana, who loved Kṛṣṇa more than anyone else did.

Как отмечает Шрила Бхактисиддханта Сарасвати Тхакур, в этих стихах особо подчеркивается, что Господь Кришна явил взору пастухов не просто одну из планет-Вайкунтх, но Свою собственную планету Кришналока — величайшую из всех духовных планет, вечную обитель жителей Вриндавана, которые любят Кришну сильнее всех на свете.

Thus end the purports of the humble servants of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Prabhupāda to the Tenth Canto, Twenty-eighth Chapter, of the Śrīmad-Bhāgavatam, entitled “Kṛṣṇa Rescues Nanda Mahārāja from the Abode of Varuṇa.”

Так заканчивается комментарий смиренных слуг Его Божественной Милости А. Ч. Бхактиведанты Свами Прабхупады к двадцать восьмой главе Десятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Кришна вызволяет Махараджу Нанду из плена Варуны».